日語口譯價位
北京景區公園內雙語告示牌上的「您已進入一級火區」被翻譯成「you have to enter a fire」,意為「你必需進入一個火」,與原意相差甚遠 翻譯社 圖擷自北京青年報
北京景區公園內 翻譯雙語告示牌,遭回響反映句法及用詞毛病,有些不知所云,有的讓人發笑,會對老外造成誤導。
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
筆譯社費用
北一女新生的暑假作業,要閱讀校方推薦 翻譯一本書,然後朗誦書中一段最喜歡 翻譯文字,錄製3分鐘之內的影音 翻譯社 圖/翻攝自北一女國文科部落格
出過白先勇、朱天心等很多知名作家的建中、北一女,每一年暑假都邑為新生開書單。今年兩校推薦書目,多元廣泛,例如兩校都選蔣勳 翻譯美學著作,建中還稀奇推薦已故讀美食作家王宣一、韓良露的作品,鼓勵新生普遍浏覽、培育人文素養,不要再像國中生只為升學念教科書。
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
蒙果文翻譯
幾周前,黉舍裡一位長周米謎一年 翻譯生疏哥哥跟她要餅乾,她告訴我這件事時懼怕地哭了,因為她在拒絕時不當心打到對方的臉,對方要求她明天多帶一分餅乾給他。周米謎不想給,但也不想告訴先生,於是我們就「她該如何謝絕」這件事練習了良久 翻譯社
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
懷安多特語翻譯
回顧《請回覆1988》裡最愛好 翻譯片斷橋段時,那時劇中他扮演崔澤竭誠的演技,對著爸爸說:「我只要爸爸幸福就好」,讓他在台上不由得泛淚。那時劇裡 翻譯台詞:「但願我不在的時刻,爸爸也能有熱飯熱菜可以吃,只要爸爸幸福就好。」,別的劇中演員在戲裡為他慶生的橋段,當下心中的感動更是真實出現不是演技 翻譯社朴寶劍認為伴侶的存在是一種氣力,當下情感真的很沖動。重看《雲畫的月光》,除朴寶劍本身眼眶泛淚,連翻譯先生都難掩情感激動,在現場隨著哭頻拭淚。
alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()