- Oct 04 Wed 2017 14:23
[講授]怎麼把我家地址翻譯成英文?!國外網購必備資料你有了嗎?
- Oct 04 Wed 2017 05:56
Bing的線上翻譯功能
- Oct 03 Tue 2017 21:29
柯文哲英文版世大運謝詞僅泛起一次台灣 網友失望
- Oct 03 Tue 2017 13:02
以世大運台灣選手為例 翟神:台灣軟體業已露曙光
- Oct 03 Tue 2017 04:38
據說iPhone5是賈伯斯操刀細節的最後一個產品
- Oct 02 Mon 2017 20:04
巴國總統訪台!翻譯3漏「蔣介石」程建人:著手腳不值…
- Oct 02 Mon 2017 11:41
陳夢林〈望玉山記〉翻譯@蕪穢
- Oct 02 Mon 2017 03:16
關於 英文地址翻譯中文地址
- Oct 01 Sun 2017 18:54
口譯做事:專業翻譯諮詢,口譯、日文翻譯、法文翻譯、英文翻譯…
- Oct 01 Sun 2017 10:30
[閒聊] 日本網友:刀劍神域台灣翻譯好帥喔
公證推薦<轉貼> https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2 大家看過《刀劍神域劇院版 序列爭戰》了嗎?日本網友不只喜好比力國內票房,也很喜 歡看日本片子在國外上映 翻譯反應,從《刀劍神域劇院版 序列爭戰》一個月前活著界各國 上映以來就不息被網友盯著票房變化,然而關於台灣的新聞卻經常見到一種感觸……「刀 劍神域」這個翻譯太帥啦!仔細想一想的確滿帥的啊!!! 日本網友轉貼台灣網站意外讓更多人見識到「刀劍神域」這個翻譯 在推特同時輸入「刀劍神域」、「帥」這兩個關頭字搜索就可以看到良多網友的讚美,甚 至還沒動畫化的2010年已經有人注意到原作輕小說翻譯了…… 「Sword Art Online寫作刀劍神域啊?真帥」 「Sword Art Online中文寫作刀劍神域,帥翻了啊,看起來就知道是網路遊戲的神之範疇 嘛」 「Sword Art Online學中文寫成刀劍神域明明對照帥啊」 ============================= 只能說台灣翻譯太神啦~~~ C8763更是無人可比 刀劍神域這名字真的比較帥XD 能不克不及釣到C8763之父(? -- t a ╭◥███◣╮ ╭══╮ ╭◢◆════███═ theanswer3 ╮t a h n ║ █ ◤ █。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯╰══╯ ● ╰═╯ █ ◢█◣ █ \ ◥╴ ║h n e s ║ █▌◢█ ◢ ◢ ◢ ◢█◣ █ ◥◣◥ ◥██◣ 〈╲ ̄ ║e s w ║ ███◤ █◢█ █ █▌█ █ ◣◥◣ ▆ █ ║ w e ║ █▌ ◥◤◥ █ ◥█◤ █ ◥█◤ ◥██◤ < \ ║ e r 3╰═◤═══════◆◤═══◆◤══════════════╯ r 3