公證推薦<轉貼>
https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2
大家看過《刀劍神域劇院版 序列爭戰》了嗎?日本網友不只喜好比力國內票房,也很喜
歡看日本片子在國外上映 翻譯反應,從《刀劍神域劇院版 序列爭戰》一個月前活著界各國
上映以來就不息被網友盯著票房變化,然而關於台灣的新聞卻經常見到一種感觸……「刀
劍神域」這個翻譯太帥啦!仔細想一想的確滿帥的啊!!!
日本網友轉貼台灣網站意外讓更多人見識到「刀劍神域」這個翻譯
在推特同時輸入「刀劍神域」、「帥」這兩個關頭字搜索就可以看到良多網友的讚美,甚
至還沒動畫化的2010年已經有人注意到原作輕小說翻譯了……
「Sword Art Online寫作刀劍神域啊?真帥」
「Sword Art Online中文寫作刀劍神域,帥翻了啊,看起來就知道是網路遊戲的神之範疇
嘛」
「Sword Art Online學中文寫成刀劍神域明明對照帥啊」
=============================
只能說台灣翻譯太神啦~~~ C8763更是無人可比
刀劍神域這名字真的比較帥XD
能不克不及釣到C8763之父(?
--
t a ╭◥███◣╮ ╭══╮ ╭◢◆════███═ theanswer3 ╮t a
h n ║ █ ◤ █。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯╰══╯ ● ╰═╯ █ ◢█◣ █ \ ◥╴ ║h n
e s ║ █▌◢█ ◢ ◢ ◢ ◢█◣ █ ◥◣◥ ◥██◣ 〈╲ ̄ ║e s
w ║ ███◤ █◢█ █ █▌█ █ ◣◥◣ ▆ █ ║ w
e ║ █▌ ◥◤◥ █ ◥█◤ █ ◥█◤ ◥██◤ < \ ║ e
r 3╰═◤═══════◆◤═══◆◤══════════════╯ r 3
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1490073065.A.7C8.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Oct 01 Sun 2017 10:30
[閒聊] 日本網友:刀劍神域台灣翻譯好帥喔
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表