close

公證推薦<轉貼> https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2 大家看過《刀劍神域劇院版 序列爭戰》了嗎?日本網友不只喜好比力國內票房,也很喜 歡看日本片子在國外上映 翻譯反應,從《刀劍神域劇院版 序列爭戰》一個月前活著界各國 上映以來就不息被網友盯著票房變化,然而關於台灣的新聞卻經常見到一種感觸……「刀 劍神域」這個翻譯太帥啦!仔細想一想的確滿帥的啊!!! 日本網友轉貼台灣網站意外讓更多人見識到「刀劍神域」這個翻譯 在推特同時輸入「刀劍神域」、「帥」這兩個關頭字搜索就可以看到良多網友的讚美,甚 至還沒動畫化的2010年已經有人注意到原作輕小說翻譯了…… 「Sword Art Online寫作刀劍神域啊?真帥」 「Sword Art Online中文寫作刀劍神域,帥翻了啊,看起來就知道是網路遊戲的神之範疇 嘛」 「Sword Art Online學中文寫成刀劍神域明明對照帥啊」 ============================= 只能說台灣翻譯太神啦~~~ C8763更是無人可比 刀劍神域這名字真的比較帥XD 能不克不及釣到C8763之父(? -- t a ◥███◣╮ ╭══╮ ╭═══███ theanswer3 t a h n ◤ █。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯╰══╯ ╰═╯ █ ◢█◣ \ h n e s █▌◢█ ◢ ◢ ◢ ◢█◣ █ ◥◣◥ ██◣ ╲ ̄e s w ███◤ █◢█ █ █▌█ █ ◣◥◣ ▆ █ w e █▌ ◥◤◥ █ ◥█◤ █ ◥█◤ ██◤ < \ ║ e r 3╰═════════════════════════╯ r 3

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1490073065.A.7C8.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()