卡達山文翻譯翻譯社感激不盡。

前後花了一個月的晚上時候, 好累翻譯社 但也挺有趣的. 不過我很思疑有人會像我這樣硬幹的.

小弟也搬回一台NY3000, 以一直苦於日文浏覽的困擾, 常常用手機google translate app一邊翻譯食譜, 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛勞翻譯社 本想讓家中女王輕鬆做菜, 目前日文障礙, 變成興趣缺缺, 若是找不到好的中文分享, 也可能走上您的路翻譯社 自己翻譯日文仿單PDF.

找了兩天, 終於找到了RY3000仿單和食譜的PDF, 我用PDF的編輯器來把日文版說明書改寫成我本身用的中文版說明書, 終於搞清晰這台機械怎麼用了. 另外日文面板其實看著困難, 做了一個日文螢幕和中文指令的對照表, 方便多多了, 放在iphoe手機的備忘錄裡, 可以隨時查閱, 感受是可以用啦. 算是不專業的翻譯版本, 也許很爛, 但最少能參考.
但因說明書是日文, 良多功能看不懂, 特別是食譜更是霧薩薩,
很可惜
翻譯
無法直接翻譯成中文食譜
john721322 wrote:
請問有什麼管到可以取得中文的仿單和食譜嗎?

日本官網http:/...(恕刪)

Jack大大,小弟剛從日本扛回RY3000,


網頁上還會隨時更新新菜單,倒沒必要要拘泥於那本食譜
151515151515

我也買了一台RY3000翻譯社 日文的仿單和食譜很具體翻譯社 面板的日文指令也很簡單清晰, 而且可以把食譜的編號顯示在螢幕上, 這些都做得很貼心, 其實不錯. 除了, 我不會日文. 我沒法啟動這台廚房神器.
這部分我們家也很是需要翻譯社花錢買得到沒關係翻譯社

日本官網
我想代購會收你錢然則應當弄獲得~
請問各位翻譯社

不知道可否也寄一份翻譯的PDF給我呢?
打開都是pdf檔

小弟前陣子透過日本代采辦了 日立的水波爐 MRO-MBK5000,

http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/recipe/mro-nbk5000/157.html
翻譯社去日本搬回來得人很多翻譯社
版權在日立手上,日...(恕刪)
Jack大,
代購並沒有附中文說明書翻譯社 台灣日立網站仿佛也沒有開放類似型號的中文的說明書和食譜可以下載.
GOOGLE 網頁翻譯功能~
請代購幫翻譯公司代購中文仿單吧(好饒舌)
這生意沒有人要做嗎?如果借的到要我花錢也能夠

Davidr wrote:
請私訊我翻譯社我是購買NY3000
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=4004439有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言