留學文件翻譯推薦翻譯社
I will be aware of your problems caused by root like tripped knox... When you flash something like this you may know about the risks you are going to find in!
以下是員文章網址:https://forum.xda-developers.com/galaxy-s8/samsung-galaxy-s8--s8-cross-device-development/note8-apps-port-t3662555
先去上英文課再學刷機吧

感激涕零不外我不太懂 "裝了ROM以後,不要立地裝這個ZIP"這是什麼意思?

Tarzan4026 wrote:
DON'T INSTALL...(恕刪)
DON'T INSTALL RIGHT AFTER HAVE FLASHED A ROM翻譯社 COMPLETE THE SETUP WIZARD AND THEN FLASH THIS ZIP!
Tarzan4026 wrote:


Tarzan4026 wrote:

(或許是因為簽名檔的關係吧,所以要把這兩個程式先刪掉)
裝了ROM以後,不要立時裝這個ZIP。先讓設定(setup wizard)跑完,再裝ZIP。(我的理解是讓程序跑完,到了主螢幕,再回到TWRP跑ZIP。
Tarzan4026 wrote:
Tarzan4026 wrote:
RIGHT AFTER => 以後
WIZARD => 魔法師
是指剛重刷rom過不要刷這個zip嗎?
會問這個翻譯問題是因為我已依照作者的步調去刷機和root了,最後刷了作者提供的app移植包,但刷過以後app沒泛起,我想很可能是我沒搞清楚以上求翻譯的內容,這應當是樞紐,但我看不懂啊
翻譯
Tarzan4026 wrote:

大寫的部份:

大大知道怎麼翻嗎? 請指教

感激涕零不外我不太懂 "裝了ROM以後,不要即刻裝這個ZIP"這是什麼意思?
正告的部份(這裡寫的一大胡塗)的猜測:
I will be aware of your problems caused by root like tripped knox... When you flash something like this you may know about the risks you are going to find in!


Root可能會造成一些問題,像是觸發Knox。 可是這就是安裝此種程式可能發生的風險。 (大致上是可能碰到問題翻譯碰到了,不要來找我)
翻譯難怪Google翻譯也搞不懂。
THE SETUP => 流程
DON'T INSTALL...(恕刪)

翻譯公司可以用Google翻議,去買1本字典,把單字的意思找出來!!!


麻煩版上有哪位英文好的大大拜託幫忙翻譯一下,英文其實欠好,google翻譯的也很新鮮....
DON'T INSTALL...(恕刪)

HAVE FLASHED ROMA => 閃過羅馬
COMPLETE => 完成
感激不盡
三星瀏覽器跟較量爭論機刪掉。
DON'T INSTALL...(恕刪)

DON'T INSTALL...(恕刪)
翻譯公司決意刷機時就應該知道的翻譯
Tarzan4026 wrote:
DISCLAIMER
www大大的英文功力和我一樣深摯
Tarzan4026 wrote:
是指剛重刷rom過不要刷這個zip嗎?
INSTALL => 安裝
DON'T ...(恕刪)



文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=568&t=5569554有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()