- Nov 29 Wed 2017 13:11
課綱爭議/學生心聲:走進書店 連作者的名字都不熟悉
- Nov 29 Wed 2017 04:44
訂房保舉Triplex Aguesseau
- Nov 28 Tue 2017 20:19
谷歌翻譯不卡卡! 翻譯語句更精準
- Nov 28 Tue 2017 11:54
日立水波爐的中文仿單和食譜
- Nov 28 Tue 2017 03:15
玉置浩二的日文演歌 微笑 微笑+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修@ 林 ...
- Nov 27 Mon 2017 18:47
超燒腦公車警語挑戰閩南語能力 網友:翻譯完頭殼變好
- Nov 27 Mon 2017 10:19
下載、翻譯、包裝一條龍 賣盜版光碟月入50萬
- Nov 27 Mon 2017 01:51
韓國雙人男人團體Nick & Sammy的首張迷你專輯Without You(2017年 ...
- Nov 26 Sun 2017 16:43
[文法] 請問then放句尾怎麼翻譯?
同步西文口譯第一個問題: then放句尾怎麼翻譯?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 方才看到一句 He was arrested at one protest. He wrote his famous letter then. The letter says ...... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 是翻成「他"其時"寫了封出名 翻譯信」 這樣可以嗎? 第二個問題: But laws don't always make people change their behavior. More had to be done. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 我也許知道是翻成「還有更多的事必需要去作」 只是他仿佛沒主詞,這算是偏白話嗎? 想就教這是什麼文法~ 感謝
- Nov 26 Sun 2017 04:49
《Google 翻譯》超強新功能: 一鍵即時翻譯 (附下載)