阿布卡茲語翻譯

文化局主秘劉得堅回應,這個案子的招標,最大問題還是在投標廠商行業別 翻譯設定,依循曩昔必需是「公司」,未來會檢討開放非營利財團法人等也能夠介入投標,至於是不是已最先網頁翻譯?主秘劉得堅說,3月2號決標以後,後續會盡快更新英文網頁。

台北市文化局的英文官網翻譯,客歲底開放招標,不過客歲11、12月份都沒有人來投標,終於本年1月終於有一家維興環保公司來投標,卻因為資曆不符廢標,今年2月第4度從頭招標,卻還是由這家維興環保得標,議員王鴻薇質疑,為什麼文化局在歷經三次流標後,不檢討契約內容,卻反而綁標在「公司」資曆,讓環保公司出線,莫非文化局的網頁編譯是燒毀物清運業者的專業嗎?

台北市議員王鴻薇比來發現,北市文化局官網的英文翻譯招標,得標廠商竟是一家燒毀物清運公司,議員痛批,豈非文化局的網頁編譯是燒毀物清運業者 翻譯專業?太離譜!文化局向議員注釋,是因為這家公司有三名前英文報記者,不外議員質疑,難保環保公司不會再將標案委外,文化局回應,後續會檢討標案的資曆限制。(林麗玉報道)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


離譜!文化局官網英文翻譯環保公司得標

議員王鴻薇品評,文化局先前給他 翻譯答覆,表示這家環保清運公司內有三名員工,是前英文報記者,檢附過去的作品後,示意有能力承包英文官網翻譯,就標下了這個27萬元的標案,不外議員這兩天到官網檢視,發現文化局英文官網對文化局長的介紹,竟只有一張照片,所有局長 翻譯英文學經歷統統沒有,案子已招標出去,質疑文化局是不是有監視嗎?



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%9B%A2%E8%AD%9C-%E6%96%87%E5%8C%96%E5%B1%80%E5%AE%98%E7%B6%B2%E8%8B%B1%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()