英翻葡萄牙文

我也是用lingoes,音標可以正常顯示 翻譯社
再請幫小弟做個提醒了
詞典及詞庫的更新也都是主動Update。
音標不能正常顯示應當是沒裝音標字體,裝了以後應胲就能夠正常顯示了。
小我覺得金山詞霸內建 翻譯美國傳統英語辭書
其他的彷佛顯示 翻譯符號會怪怪的
我應當不斟酌直接會利用lingoes吧 >.<
翻譯KK音標 是准確的 yahoo上的字典 音標也是正常 翻譯
請問大大 你說你的Lingoes可以正常顯示音標嗎?

Lingoes安裝KK音標後 音標照樣怪怪
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
上網查了一下資料
因為譯典通實在是太大了

lingeos亦有附音標字體網址如下:

如果不是卡在kk音標這個問題
是跟Dr.eye一樣的KK音標嗎?


供應的DJ及KK音標,所顯示的及發音都滿標準!
最少操作介面簡單、提供的辭書及詞庫很雄厚,

其他 翻譯如同都怪怪的
仿佛譯典通可以
其實lingoes可以安裝線上譯點通(Dr.eye)的翻譯字典

今朝我個人利用上很滿足,


以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=861860有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言