翻譯韓語

按照《時報周刊》報導,潤娥主演的第一部古裝劇《武神趙子龍》在陸熱播,因此受邀上陸綜《康樂大本營》宣揚新戲,沒想到潤娥不單上節目完全不消翻譯,還會說「嚇死寶寶了」、「寶寶心裡苦,但寶寶不說」等大陸時下賤行語 翻譯社

▲潤娥為拍攝《武神趙子龍》做了許多作業。(圖/翻攝自潤娥微博)

潤娥為拍攝《武神趙子龍》下足工夫,不只重拾講義學習中文,還希奇研讀《三國史》,潤娥中文前進 翻譯速度,就連同劇演員也驚呼,「去韓國,餐廳的阿姨還以為她是我們帶來的翻譯!」

潤娥 圖/翻攝自潤娥臉書

▲潤娥與同劇好姊妹孫驍驍。(圖/翻攝自潤娥微博)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯少女時期成員潤娥日前上大陸知名綜藝節目《康樂大本營》,展現苦練多時 翻譯中文,過程當中潤娥不只不需要翻譯,更與主持人對答如流,讓現場觀眾驚呼連連,不外,其實潤娥初赴陸拍攝古裝劇相當挫折,還曾因為聽不懂中文淚灑片場 翻譯社

文娛中間/綜合報道

不外,同劇的演員孫驍驍卻爆料,其實潤娥剛進劇組時,中文能力沒有這麼好,工作人員說什麼都聽不懂,有一次還是以哭了,好在後來劇組體諒潤娥,將措辭速度放慢,才讓潤娥能適應。

▲潤娥苦讀中文,上陸綜不用翻譯就可以應對。(圖/翻攝自潤娥微博)

潤娥 圖/翻攝自潤娥臉書

潤娥 圖/翻攝自潤娥臉書



本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=146323有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜