close
由於最近幾年來有越來越多的中、韓、歐美觀光客或商務人士前往日本,為了讓各大公共交通、市肆行號或開放賣場等辦事人員,能夠流利無礙地與他們溝通,日本松下公司Panasonic在週四揭曉了一款即時翻譯擴音器(Megahonyaku),只要對著擴音器用日語喊話,擴音器就會當即以英、中、韓三國說話高聲複述一遍,如許就可以下降現場辦事人員的說話能力門坎了 翻譯社
這款擴音器 翻譯外觀有點像是把聰明型手機與高聲公給綁定在一起,上頭的觸控螢幕能夠讓使用者選定翻譯語言,目前內建有三百組左右的日本經常使用提示短句語法,如「列車已誤點」或「注意腳下平安」等,但即便在喊話時咬字沒那麼精準、或是不在這三百組經常使用字內,辨認、翻譯 翻譯準確度仍相當高,松下但願12月份時能將這個即時翻譯擴音器辦事應用到機場、車站或熱門旅遊景點等地。未來也可依需求添增如俄語等多國說話翻譯。松下估計以三年合約、每月20萬日元 翻譯價格來供給此辦事。
留言列表