英翻馬其頓語

請問「波霸」、「童顏巨乳」 翻譯女明星,英文要怎麼翻譯:
1. 以大胸部為賣點的女明星(非色情)中文稱「波霸」或「巨乳女神」之類的,英文則要怎麼說?
2. 最近「童顏巨乳」殺很大 翻譯瑤瑤竄紅了,請問「童顏巨乳的女明星」英文要怎麼說?

以上可否提供名詞及形容詞各兩三個,最好是簡單明瞭的單字,而不要是複雜長單字、複合單字詞或片語 翻譯社
(像小弟程度查到的:波霸女星=Busty female star,而五位波霸好像就不能簡稱5 Busty或5 Busties,因為查Busty好像沒有人當名詞用)

感恩。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
cbmtvb wrote:
簡單明瞭的單字...(恕刪)


W
1. Big Tits

2. Big Tits Teen


......我怎麼都提供英文謎站的用詞
Z
扯扯鈴 wrote:
W...(恕刪)


我認輸 我投降.....我不敢回
童顏巨乳
BFBB = a womon with a Baby Face & Big Breasts?
我英文不好
會用直接翻譯法~

Baby Face 翻譯公司 Big Chest

不知道好不好
但外國人一定會聽懂

這是單純討論英文
應該不會被地球防衛軍釘上吧~
cbmtvb wrote:
請問「波霸」、「童顏...(恕刪)


BOOBS...就那麼簡單~
嘴砲無敵~ wrote:
BOOBS...就那...(恕刪)


那麼
可以直接唸作BOSS嗎?
雖然我也想找個BOOBS當我 翻譯BOOS
IQmo wrote:
那麼可以直接唸作BO...(恕刪)


再亂嘴砲 小心又被妹妹打槍....
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1056220有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()