奧特曼語翻譯翻譯社

完美"即時翻譯"的養成


 

從到達第一步的標準開始,逐日四小時以上不休的練習,一年即能勝任"即時翻譯"的工作。
第二步:不看文稿翻譯社每段文必需能同時候"複誦"(不是聽完才"複誦")

"即時翻譯"成為蔡總統 被選人的國際記者會上的一大亮點翻譯社總統感言(致詞)是照稿宣讀,翻譯官(不是ABC) 發音是有練過的,算是可圈可點,遇到國外記者發問,總統 被選人的即時回應,就顯得捉襟見肘(翻譯一句話跨越5個"嗯~")翻譯社翻譯沒有問題,"即時"的功力尚待加強;總統的國際記者會翻譯社究竟是國度的門面翻譯
第一步:有文稿可唸,發音翻譯社腔調至少要唸到像陳師長教師的音檔一樣的流利,不克不及像是在唸書。
第三步:複誦完的語句,中譯英,英譯中,能連忙(一秒內)轉換
能到達"即時翻譯"水準的人,應付任何場所,都不會有問題,而"心英文法"全部部落格的內容與設計,其實就是遵照練習"即時翻譯"的規格所鋪排,台灣人不懂得行使,哪天新浪像雅虎一樣翻譯社勾銷部落格區的服務,就讓"心英文法"灰飛煙滅於網海中翻譯社陳師長教師快60了!真的沒氣力再搬一次家了!


然則大排場的隨機翻譯,如遇到國外記者發問翻譯社總統的即時回應翻譯社事前最好準備英文字幕機,國外記者(分歧口音的英文)提問時翻譯社可以同步閃現英文字幕,同步複誦與字幕並用翻譯社尤其是包括數個問題長篇的提問,以保翻譯準確於滿有把握,中文講話的翻譯,其法亦然翻譯社讓中文字幕顯現於前,憑據字幕翻譯英文翻譯社以保翻譯的內容完全!
陳先生供應一些方式,供有志於"即時翻譯"工作者翻譯社平凡可以在家不斷的演習,"心英文法"語音導讀裡的"英美文選",就是"即時翻譯"工作者,前置必備的能力,


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=629721有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()