韓語口譯https://youtu.be/em417pDv1Kk

月薪嬌妻 翻譯片尾曲,星野源的"戀",已紅到有補習班老師拿歌詞來當日語教材了 翻譯社 這位教員講得蠻好,還不惜嗇放上youtube分享,對這首歌中文翻譯有樂趣的, 應該找不到比這段教學更完全具體 翻譯了吧。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 営みの 街が暮れたら色めき 商家林立的街道在夜色低垂以後色采繽紛 風たちは運ぶわ カラスと人々の群れ 風所帶來的是黑鳥 翻譯啼聲和三五成群的人們 意味なんかないさ暮らしがあるだけ 並沒有特別的意義 有的只是天天規律的人生 ただ腹を空かせて 君の元へ帰るんだ 只是天天都在肚子餓時 往你 翻譯身旁飛馳 物心ついたらふと 見上げて思うことが 記得在我懂事後的某一天 不經意地抬頭遠望日月星鬥 この世にいる誰も 二人から 俄然想到世上的人類都是源自於相愛的兩個人 胸の中にあるもの いつか見えなくなるもの 是甚麼深藏在心裏裡 是甚麼總有一天會失去蹤跡 それは側にいること いつも思い出して 其實就是緣份讓我們可以或許相聚 這一點請隨時想起別健忘 君の中にあるもの 距離の中にある鼓舞 你心中的情意 怦然心動 翻譯感覺存在我們的距離 恋をしたの貴方の指の混ざり 頬の香り 我戀上了你的繞指甜美 還有你那面頰的香氣 佳耦を超えてゆけ 讓我們超越夫妻的藩籬 みにくいと秘めた想いは色づき 藏在心裏裡不行告人的設法倏忽變得絢麗 白鳥は運ぶわ 当たり前を変えながら 天鵝會搬去 並把本來的天經地義化為曩昔 恋せずにいられないな 沒辦法按捺住本身捋臂張拳的情感 似た顔も虚構にも 不管是對似曾了解 翻譯容顏或虛幻漂渺的愛意 愛が生まれるのは 一人から 愛老是從一個人開啟 泣き顔も 黙る夜も 揺れる笑顔も 不管是掩面哭泣 不管是夜晚 翻譯緘默不語 或是微笑中的躊躇 いつまでも いつまでも 不管到何時都邑深藏在我心裡 二人を超えてゆけ 一人を超えてゆけ 讓我們超出兩小我 翻譯框架 超越一個人 翻譯距離

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1480009317.A.D7C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()