從Fifth Harmony單飛後成長超級順利的Camila Cabello在約2個小時前所釋出的新單曲” Never Be the Same”
You're in my blood翻譯社 you're in my veins, you're in my head X4
And I’m a sucker for the way that you move, babe
只要一次的撫摩,
You’re to blame
只要輕輕地一觸,你就知道我早已判然不同
你存在於我的血液中,你流竄著我全身上下,縈繞在我的腦海
寶貝,我絲毫無法招架
我將會分歧以往
脫節那些曩昔綁著我,令我不敢妄為的桎梏
這首歌也是她將要在來歲一月刊行的專輯”Camila”的單曲翻譯
It’s you, babe
[Pre-Chorus]
他說:「讓我們玩大一點,女孩,我想看
感受到一切快感,也體會到你帶來的痛楚
轉瞬間我成了惡魔,你就是我渴求的獵物
一定會成為她的另外一首紅歌的!!!
你就是始作俑者
And I could try to run, but it would be useless
都是你害的
[Bridge]
我將會分歧以往
官方音檔:
Just one hit, you will know I’ll never be the same
我竭盡所能脫節你,卻總是徒勞無功
Let go of the ways I used to fall in lane
All I need, yeah, all I need
It’s you, babe
And I could try to run, but it would be useless
I'll never be the same
官方MV:(3/8更新)
Just like nicotine, heroin翻譯社 morphine
Now I’m seeing red, not thinking straight
就是
但小編我在聽完兩首之後比較喜好這首歌
我將會分歧以往
And I’m a sucker for the way that you move翻譯社 babe
只要一次輕撫,你將會明白我不會,不會和以前一樣了
就像是尼古丁、海洛因、嗎啡一樣令人上癮
And I’m a sucker for the way that you move, babe
[Chorus]
You’re to blame
[Chorus]
Blurring all the lines, you intoxicate me
所以就決議先來翻這一首啦!!!
寶貝,我絲毫無法招架你的一舉一動
I'll never be the same
Suddenly, I’m a fiend and you’re all I need
法寶,我涓滴沒法招架你的一舉一動
It’s you, babe
你就是罪行的本源
Just one hit, you will know I’ll never be the same
寶貝,就是你
Suddenly, I’m a fiend and you’re all I need
He said, "stop playing it safe, girl, I wanna see you lose control"
Feeling all the highs翻譯社 feeling all the pain
這首歌和她的另外一首新單曲”Real Friends”統一時間釋出
儘管我試著逃跑,卻又再次落入了你的魔掌
I'll never be the same
我想要的,耶,我想要的
寶貝,就是你
Just one hit, you will know I’ll never ever, ever be the same
如今我火冒三丈,思路不太清晰
固然,別的一首也會在小編有空時翻譯的!
It’s you, babe
And I could try to run, but it would be useless
我將會不同以往
轉瞬間我就成了惡魔,
突破彼此的底線,
寶物,就是你
Just one hit, you will know I’ll never be the same
就是你,寶貝
All I need, yeah, all I need
And I could try to run, but it would be useless
It’s you, babe
我必然是得了失心瘋
雖然歌詞有點兒童不宜
都是
我試著解脫這一切,卻總幾回再三回到
You’re to blame
Something must've gone wrong in my brain
小編喜好這首的水平乃至更甚於Havana呢!!!
只要一次輕撫,你將會分明我不會,不會和以前一樣了
[Verse 2]
You’re to blame
[Pre-Chorus]
寶物,就是你
Got your chemicals all in my veins
但旋律真的很好聽又琅琅上口
我的獵物,耶,我的獵物
Just one hit, you will know I’ll never ever翻譯社 ever be the same
You’re to blame
我試著擺脫這一切,卻總一再回到
就像是尼古丁、海洛因、嗎啡一樣令我身陷其中
Camila在這首歌中完全將她聲音的優勢給展現出來了
在洛杉磯燈光低下時,我與你偷偷地做著壞事
只要一次撫摸,你就會深知我早已分歧以往
寶物,我涓滴沒法抵擋你的一舉一動
And I could try to run翻譯社 but it would be useless
我將會不同以往
法寶,我涓滴沒法抵擋
只要輕撫我,你就知道我不會像之前一樣了
只要輕撫一次,我就落入了你設下完善騙局
You’re to blame
你是罪惡的根源
And I’m a sucker for the way that you move, babe
我將會不同以往
And I’m a sucker for the way that you move, babe
It’s you翻譯社 babe
<歌詞翻譯>
尤其是在副歌附近的誰人假音真的太好聽了啦!!!
Off of one touch I could overdose
I'll never be the same
And I’m a sucker for the way that you move, babe
寶物,我涓滴沒法抵擋你的一舉一動
我試著掙脫你,卻如同落入深淵般沒法離開
Just like nicotine, heroin, morphine
我試著解脫這一切,卻總幾回再三回到你的懷抱
Sneaking in LA when the lights are low
[Chorus]
I'll never be the same
I'll never be the same
And I could try to run翻譯社 but it would be useless
讓
Just one hit, you will know I’ll never ever翻譯社 ever be the same
本文引用自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/108062859-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932