中翻越南語翻譯社首先必需將本身的中文姓名翻譯成英文拼音,一般看護照上是最準確的
若是日文片假名的話,會變成<チュチュ>
先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名及片假名兩種
一般護照都會使用威妥瑪(WG)拼音,故建議利用WG拼音
要成功輸入日文化名,第一個步驟就是新增日文輸入法在你的Windows系統內
就請到下面這兩個網址,直接利用網路上的姓名查詢工具來進行翻譯
但分歧的網站所標示的會有所分歧,只要照它的劃定來輸入,一定會註冊成功
輸入日文時會變成ちぇn,最後阿誰n請按一下空白鍵,就會變成ちぇん
若是註冊不成功,在行使下列方式將英文拼音換成日文假名
有時會出格標明<ひらがなで入力してください>
設定完日文輸入法後,就可以直接在要填寫日文假名的處所直接輸入
需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常出現的例子
請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名照舊片化名,在來進行設定輸入
這樣就不用在多花一個步驟把英文變日文了!真的長短常方便XD
大師可以直接至網站翻譯就不消這麼麻煩還要自己打,簡單又快速
【お名前】姓名,【ふりがな】日文平假名姓名
上述的例子都是一些對照會呈現的情形,根基上都大同小異
中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
相信很多伴侶對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感應煩惱
這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時
請注重若它不會本身跑出日文假名,請按一下空白鍵,選擇日文化名就OK了!
不過並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以還是進修如何將它變成日文化名比力要緊
不然到時候沒法子提出證實或是CHECK IN時姓名跟護照上的紛歧樣就囧爆了 XD"
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php
護照外文姓名拼音對比表:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18
平假名一般比力常見,當
豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會釀成<ちゅちゅ>
這邊因為是典範所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!
不用擔心,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就可以把它變成日文化名
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異
【姓名】姓名,【セイメイ】日文片化名姓名
*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方法
設定好輸入日文平假名還是片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用處了
有的網站還很貼心的供應範例讓各人看
另外有一個問題必須提示人人,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
不外照舊建議完掃數會日文的同夥,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>
有的日文網站在註冊時需要填寫化名的地方乃至可以直接填中文姓名的英文拼音
目下當今也有很便利利用的姓名中文轉日文專門網站
因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?
意思是請用平化名輸入,這時候就不能利用英文拼音
片假名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片化名>時,必然會是上面其中一個
若是不知道怎麼拼或是護照不在身邊或還沒辦護照@@
本文引用自: http://iyong.pixnet.net/blog/post/28144639-%e3%80%90%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%91%e8%a8%bb%e5%86%8a%e6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Mar 24 Sat 2018 13:43
【日本】註冊日本網站若何將本身的名字轉換成日文化名(2015/05更新)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表