close

越南文翻譯翻譯社這本雜誌的Aqours部門由個人的寫真與訪談,和一些多人的合照組成翻譯小我訪談的環節 是動畫第二季結束以來、第一本一次詢問九人有關第二季動畫感觸的雜誌,在欣賞漂亮的 照片之餘無妨仔細咀嚼她們至今為止對於計畫本身想法的改變~ (每位成員手上都有分配一莳花,而對應的花語也和採訪的內容親近相幹,算是個彩蛋!) 翻譯有任何訛奪都接待隨時提出~ ============================================================================== 高槻かなこ 說不定100年後的人們,在旁觀「LoveLive! SunShine!!」時依然會遭到打動-借使倘使真能 實現就太好了呢。 歐丁香 【花語】 「芳華」 ------------------------------------------------------------------------------ 「妳們找尋到的輝煌是?」 「追逐夢想的時光翻譯 沒有一絲一毫「已結束了」的感受。 -如果仔細觀察高槻桑日常平凡的發言,會感觸感染到強烈的挑戰慾望呢翻譯 高槻:因為我很貪心! 本年為自己設下的目的是讓所有的技能層級統統往上提升。固然原 本我就是以成為歌手、踏入演唱者的世界為目標,由於有幸能進到Aqours裡,因此不單單 是唱歌,演戲、談話、和其他所有技術,都想告竣最強的品級翻譯2018年的方針就是為了 晉升全數的能力,要挑戰許很多多的事物。客歲測驗考試過很多新的事情,心中與其說有了踏 實的感受,不如說是產生了相應的自信心。 -在那些事物當中,與「LoveLive! SunShine!!」這部作品相關的工作所佔的比例大嗎? 高槻:當然,究竟一切都起源於「LoveLive! SunShine!!」呢翻譯現在已經是「全力幹了!」 的狀態了(笑) -好強(笑) 如今最有自信的範疇為何呢? 高槻:Aqours舉動的談話部門,經常能在我本身的計較把握當中。其實我小我十分喜好收 看綜藝節目,又身為生成搞笑成性的關西人,所以唯獨在說話這部份不想輸給任何人呢, 想要變成最強的王者! -高槻桑的長進心,與花丸醬的成長可謂不謀而合。如今,動畫第二季正式播映完畢,結 束以後在妳心中產生了什麼樣的感情呢? 高槻:對我來講可是沒有一絲一毫「已經竣事了」的感覺哦。在我心裏中,和高平生活終 了,正要邁向新學期的花丸相似,今朝正處於一種準備期的狀態。除有後續的劇場版製 作消息頒發,我認為Aqours的故事原本就不但限於電視動畫、實際世界中的Live也是大師 一路修建的故事,比來進行的Live & Fan Meeting舉止亦算是故事的此中一章;是以,即 使第二季播映終了,我仍覺得全部故事尚未結束,照舊持續在進行著。而且跟著劇情進展 ,花丸醬也擺脫了害臊怕生的本性,逐漸變得爽朗活潑呢,不只可以或許擔負吐槽役,也學會 怎麼當裝傻的腳色;所以而今我能很天然地融入故事,幾近沒有正在扮演腳色的決心感受 呢翻譯 -像是第九集「何況善子醬比我更關閉孤獨ずら」之類的臺詞吧(笑) 我想花丸醬展現的 這類氛圍,和高槻桑自己確實挺相近的。 高槻:說得沒錯(笑) 與生俱來就能夠鎮定地搞笑呢翻譯 -無論是對於高槻桑、或是對於花丸醬來講,上述的性格讓妳們對於浦之星學院的合併、 廢校這件事,懷抱了和方圓的人稍微分歧的情緒對吧? 高槻:老實說,在知道真實的劇情之前,我起先的猜想是正確的。由於聲優們直到灌音的 前一刻才會獲得腳本,所以在那之前,我們城市自行猜測後續的成長;當然我們都不肯見 到廢校的結局,然則我想,或許如許的故事比力有Aqours的風格;並且「她們究竟可否跨 越難關?」,我感覺也會是觀眾們想要關注的情節翻譯 -確切,若是說Aqours帶給我們情緒上的共識和μ’s有什麼不不異,也許就是前者感覺 加倍切近實際世界的情形呢。 高槻:這也就是為什麼「LoveLive!」系列被認為是奇蹟般的故事-因為不只是電視動畫 描述的劇情,μ’s的聲優們自己的故事也如同奇蹟一般。而我們,正跟隨著那道奇蹟而 奔跑,也恰是因為如此,我才會深愛上這個計畫翻譯身為聲優的我們,本來就只是一群不休 追逐、索求的孩子們,而非從一最先就可以閃閃發亮的人。 -可以說是一邊高唱著「見たことない夢の軌道を追いかけて(追逐從未見識過的 夢想軌 道,青空Jumping Heart歌詞)」,一邊翻開序幕的故事呢。 高槻:我自己也曾以動畫歌手為方針、卻在中途蒙受挫敗,然後才被「LoveLive! SunShine!!」這部作品選上,是以獲救翻譯但是,參加了計畫以後,又和來自各界的期待以 及林林總總的壓力奮戰至今。直到動畫第二季為止的劇情,我想和我們的現實處境之間也 有符合的地方翻譯不外,一旦得知了肯定廢校、併校的刹時,我們真的不知道將來的劇本將 會若何演下去,也不明白該以什麼樣的表情繼續待在同一片地盤上。實際中的錄音現場, 也覆蓋著一股陰沉的氛圍,各人都因為「下禮拜入手下手會變得若何?」而徬徨,彷彿本身真 的嘗到了挫折的滋味般失意。然則我想,果真惟有長短有限的時光、才可以或許稱為「芳華」 吧翻譯 -正因為有所侷限、才顯得非分特別鮮豔的事理,在「LoveLive! SunShine!!」裡也很是強調 對吧。 高槻:我想那就是為什麼我們明明只是以Aqours的身分運動,自己卻能一樣感受到芳華情 懷的來由。有時我不由會想,也許恰是由於處在有限的光陰內,才能在當下綻放出光芒翻譯 此次的訪談中調查的問題「妳感覺妳們找到的光澤是?」,我的回覆是「追逐胡想的時間 」;而我想「光線」兩個字,也能替換成「芳華」。所謂的光芒,我想老是在事後才可以或許 發現,實際上本身正在披發光彩的時刻,是難以有所自發的;哪一天回首追思的時候,才 會發現本來那是一段閃閃發亮、格外名貴的光陰翻譯 -照這樣的說法來看,也許花丸醬對於自己是不是正在綻放色澤,其實也是沒有自發的呢。 高槻:沒錯。就猶如千歌終究發覺到了「閃閃發亮,就是指誠心誠意地享受其中」一般, 我們也在第一季的時刻領悟了這番事理。「在有限的時候內,全力完成本身可以或許辦到的事 情」,就會顯得鮮豔動聽,我想人生也無非如斯翻譯人類,終有一天得要面臨生命的磨滅; 我認為花丸醬曾經在某個階段,體味到了生命運作的法則,是以她看得老是比其他孩子還 要遠,甚至可以說是以一種俯瞰的視角,對待著有關Aqours的事情,像是產生「這類事偶 爾也會碰到的呢」之類的感觸。托她的福,我本身也起頭大量地思慮人生計於世的意義, 乃至因為想了解的工作太多、變得十分貪得無厭翻譯2017年時代,當真是把短短一年的韶光 當作五年來利用的感受呢。 -在這一年間歷經了青春嗎? 高槻:也許是打從娘胎算起、最有芳華氣息的一段時候了翻譯儘管在1st Live上顯得過於緊 繃僵硬,一旦從0釀成了1、自我解放了之後,便像是從蛋裡破殼而出,連本身都能發覺到 我確實演變成長了一番,真的是相當充實又高興的一年。可是當我重新回首,之所以能產 生身處光澤當中的感受,我想都是因為有成員們一路陪同。每當我凝視著其他成員、想著 「她們真是閃閃發亮啊」的時刻,我也肯定身為Aqours的一員一路綻放著榮耀吧,是的, 所有人都發著光!(笑) -認為本身其時正閃閃發亮,想必就是四周的大師也同時在發光的證明;而我想這一樣也 印證了聲優和Aqours成員們之間的相互關係異常重要。假如說高槻桑有從国木田花丸身 上取得了什麼,請問那是什麼樣的事物呢? 高槻:一向以來我都想和花丸連結好友般的關係翻譯她不但讓我找到了新的自我,在她身上 也有些和我相似的部份,「難不成,真實的我是這個模樣的嗎?」同時讓我進行自我審閱 的時候變多了。我想,這些就是我最光榮能碰見她的理由。是以,我想要反過來讓花丸醬 的人生也變得更加富厚、多彩,而我認為自己支付的力量等于可否辦到的決定性要害翻譯 -高槻桑是不管遇到任何工作都會深切思索,想法從每件事當中都吸取一點心得、學習一 些經驗的人對吧? 高槻:啊啊、確切如斯。千歌醬曾說過「不管遭受什麼工作,都高興地享受吧」,我想自 己也恰是屬於那類型的人。第一季第四集,千歌醬在約請花丸醬加入的場景中,說出了「 主要的並不是能不克不及辦到,而是想不想做」這一番話,是我超等喜好的一句臺詞。豈論是 在灌音的現場或是旁觀動畫的時候,我都被千歌的那句話震懾地說不出話來;花丸醬也因 此而相當尊重身為領導者的千歌醬。我自己是傾向於常識理論派的人,所以步履派的千歌 醬令我嚮往的部份相本地多。她經常憑藉著直覺與本能去感受、動作,雖然有時刻也會鬧 出笑話來(笑) 可是,這就是徹徹底底、「The 主人公!」的模樣。 -以高槻桑的俯瞰視角,仿佛老是能看透在某個特定場所裡,Aqours的成員們應該做些什 麼,才能讓現場氛圍活絡起來呢翻譯 高槻:在Live中的談話環節等場合,一旦我發現本身是最後一個發言的成員,我就會在輪 到我之前的時候內不竭考慮該若何以大度詼諧的話語,為整個段落作結;借使倘使有人沉默不 措辭,又該怎麼分派話題給她,諸如斯類,其實暗自接下了很多工作呢(笑) 然而說真的 ,Aqours確切是讓我想要更進一步介紹給大家知道、令我異常高傲的存在;並不是因為我 本身也是此中一員才這麼說,而是真心渴想讓更多衆人熟悉Aqours,甚至值得向全球抬 起胸脯。我想讓支持我們的粉絲,都感覺這是個利害的計畫,因為是個「大師一路修建的 故事」。我也老是從粉絲們的反應中取得救贖呢;在他們提點了以後、我才察覺到「這裡 真不錯!」的事例多到數不清,光是看著他們的回響反映,勁頭和精力也會隨著湧上來。是以 ,從今今後我還想繼續和粉絲們,肩並肩一同追逐夢想而去。儘管前方的道路佈滿了未知 ,也會將「在當下盡己所能努力」當做最主要的圭臬,而且依循著它活下去。 -此刻,高槻桑心目中「LoveLive!」這個計畫的魅力地點是? 高槻:「LoveLive!」…真的相當驚人呢,有很多使人難以置信的事物從中誕生呢。在我 插足Aqours之前,我原先就認為日本的動畫和偶像文化已接近了最岑嶺的境界,儘管如 今在我心目中Aqours還沒有到達那個極點,可是我們確實一向以該處為目標向上勉力著。希 望在非常遙遠的將來、就算顛末了100年以後,我們依然能存在世界上。倘使100年後的人 們旁觀「LoveLive! SunShine!!」時,仍然可以或許震動心弦,那就太好了呢。

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1519671820.A.141.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()