私(わたし)の父(ちち)もきっと忘(わす)れず 我的父親必然不會忘掉
谷村新司 翻譯日文演歌─マイボーイ(MY BOY)!─我 翻譯男孩
原唱:谷村新司
本曲歌詞中大空的空、言葉的葉、気付かぬ 翻譯付,原本分別唸清音的そら、は、つ,但跟前面名詞的字並列,就得離別唸成濁音的ぞら、ば、づ,誰叫你要當老二,當老大(排在前面)就不會變濁音。
*****插播伴侶所推薦勁爆影片(台灣審查署 翻譯腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵)*****
作曲:谷村新司
大空(おおぞら)に逃(に)げてゆく時(とき)は 黙(だま)っておゆき逃向天空時 默默地走了
その足(あし)で蹴(け)って飛(と)び上(あ)がれ あの日(ひ)のあの空(そら)へ而跳到那一日的誰人天空去吧
そして愛(あい)する人(ひと)のために 於是為所愛的人而活
生(い)きていたにちがいない 必然要活下去
おまえに伝(つた)える法(ほう)はないけれど 我心裏熱切 翻譯沖動給你
私(わたし)がそうしたように 逃(に)げておゆき 像我一樣地跑掉了
マイボーイ(MY BOY)!
心(こころ)のおもむくままに 駆(か)けてゆけばいい往你心裏前進如許子地 奔馳曩昔就可以
刊行:1997
日文:傷つくこと=傷+五段活用動詞 翻譯付く+こと成動名詞(Gerund)為getting hurt+は=受傷是,こと為序言詞,故不消翻譯出;恐れちゃいけない=下一段動詞的恐れる,る直接刪掉+て成連用形+は,但其語尾ては可改成白話化的ちゃ+下一段動詞 翻譯行(い)ける,る直接刪掉+ない=懼怕是不行的。
*****隨意窩 翻譯告白將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請體諒,請大家忍受一下 翻譯社*****
*****生字註解在補寫中*****離れて=離れて;逃げてゆく=逃げて行く;黙っておゆき=黙って+冠詞お+行き;いらない=いらない;おもむく=赴く;駆けてゆけばいい=駆けて行けばいい;生れた=生れた;やきついて=焼き付くいて;消えない=消えない;ふしくれた=節榑れるた;触れておこう=触れて+置くこう;気付かぬ=気付くかぬ;高なり=高鳴るり;伝える=伝える;感じておくれ=感じて+冠詞お+くれる;蹴って=蹴って;飛び上がれ=飛び上がるれ;生きてはいない=生きて+は+居るない;愛する=愛+する;なった=なるった;信じれば=信じれば;忘れず=忘れず;生きていた=生きていた;ちがいない=違いない=必然
My Boy いつの日(ひ)か この手(て)を離(はな)れて我的男孩 總有一天 要分開我這雙手
大空(おおぞら)に逃(に)げてゆく時(とき)は 黙(だま)っておゆき逃向天空時 默默地走了
この空(そら)の青(あお)さを信(しん)じればいい相信這個藍天也可以的
おまえが気付(きづ)かぬうちに現在行將去撫摸你阿誰臉頰(倒裝句)
おまえがこの世(。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯よ)に生(う)れた あの日(ひ)の空(そら)は你出身在這人世上的那一日之天空
我的男孩
*****列位歌友:若您喜歡本部落格歌曲的話,就請別離點右上角的三個廣告一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您 翻譯舉手之勞便能大大地扶助本部落格,又朋友傳來 翻譯司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣的當政者好好檢討,以增進司法改進,是以各位也做了一件善事—是增進司法改善的推手之一了!
My Boy いつの日(ひ)か この手(て)を離(はな)れて我的男孩 總有一天 要離開我這雙手 いつまでも 瞳(ひとみ)の中(なか)にやきついて 消(き)えないから一向烙印在我 翻譯眼睛裏 不會消逝掉 所以 私(わたし)がこの世(よ)に生(う)れた あの日(ひ)の空(そら)を我出身在這人世上的那一天之天空
自分(じぶん)のために生(い)きて 而是為本身而活 そのほほに 触(ふ)れておこう 卻在你沒有注重到 翻譯傍邊 影片(谷村新司演唱)供給者:ossann kannsaiさん 林技師在此向人人拜託了*****,請留意網頁中心的告白不是林技師的,雖然都一樣,但靠右側豎立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。 My Boy ふしくれたこの手(て)で 今(いま)おまえの我的男孩 用我長滿繭的雙手 作詞:谷村新司 私(わたし)はおまえのためだけに 生(い)きてはいない我並不只為你而活 My Boy 傷(きず)つくことを恐(おそ)れちゃいけない我的男孩 不行懼怕受傷 My Boy この胸(むね)の熱(あつ)い高(たか)なりを我的男孩 雖然沒法轉達 第3016 本文來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/555489247有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社 |