說著三種說話,你聽得懂嗎?其實他們只有一個訴求,就是「反黑箱服貿」。
反服貿學運進行到第十天,並且在國際媒體上,獲得大篇幅 翻譯報道,其實這不是無意偶爾,而是有一組由35人組成的翻譯組,隨時隨地更新、翻譯而且上傳最新訊息,而且成立了專屬粉絲頁,這些來自各大學的高材生,都是自願幫手,能把資訊翻譯成跨越30種說話,只是他們照舊直喊需要新幫手,因為有些人已經整整三天沒有睡覺了 翻譯社
★ 【三月民運,你發聲!】留言就能上電視!
羅儀珊:「牽扯到一些功令上的概念,所以要讓它精準一點。」
甜蜜 翻譯台大法研所四年級碩士,羅儀珊既是網管,又要潤稿;更忙 翻譯還有她,副組長蔡惠伃,除翻譯、口譯,還要幫忙喬採訪,一樣也是甜蜜可人的台大歷史系樓思瑋插手團隊,還不到一天,都年輕、都有理想。
陳瑞光翻譯日媒記者福島香織對太陽花學運的觀點,說:「她來了以後,她覺得說這場活動異常 翻譯有意義。」
記者徐慧倫、黃詩婷、諸宇泓/台北報道
翻譯小構成員王年愷:「我們這邊傳出去 翻譯訊息,要盡可能貼近我們這邊准確的訊息 翻譯社」
最新動靜 》三立新聞「服貿攻防戰」系列報導
LIVE 》學生強攻立法院反服貿!三立新聞 現場直播
爆料投訴 》接待上傳你的現場照片、小我觀點!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
323攻佔行政院學生被鎮壓當天,國際媒體快速報道,默默支付的他們每一個都有莫大功績。
太陽花學運翻譯站,就設在議場左方,設備簡單,只有10部電腦、網線路、滿桌紙筆,還有35顆熱血的心。直接走向議場內,義大利媒體帶上最新記者會訊息,台大法研所三年級的陳瑞光就是組長,英文嚇嚇叫,日文也是超流利 翻譯社
議場一有動作,他們也要隨著忙起來,現場把資訊翻成超過30種說話,仿效網路媒體,滾動式更新訊息,看看他們的臉書頁面,一點也不遜色,只是資訊傳佈求快,還要求精準。
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=18158有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表