西班牙文翻譯語言翻譯公司

King Clave的西班牙文歌─Los hombres no deben llorar─男人不應該哭+歌詞+翻譯中譯+西班牙文學習

Los hombres no deben llorar

男人不應該哭

作詞:Judi Palmeira / Mario Zan / Pepe Avila

作曲:Judi Palmeira / Mario Zan / Pepe Avila

原唱Pedro Fernández

發行1974

翻譯:林技師/于盼盼

影片(King Clave)提供者:marifian1

Cuando te perdí當我失去了妳

No me conforme con la realidad我無法認清這個事實

Un presentimiento en mi pensamiento我思維中的預感

me dio la verdad和我說了實話

La humilde casita que fue nuestro nido那不起眼的小房子曾是我們的愛巢

Muy triste quedo使我非常悲傷

Solo tu perfume quedó en el recuerdo只有妳的香水味留存在我的記憶裡

De aquel gran amor來自那偉大的愛情

 

Tu procedimiento me hizo padecer妳的行為舉止造成我的痛苦

dejando en mi pecho una herida cruel讓我的心胸留下殘酷的傷痕

Al verte rendida por otra ilusión每當看到妳向另一個夢幻屈服

De celos y angustias mataste mi amor忌妒和淒涼殺死了我的愛情

 

Dicen que los hombres no deben llorar人們說男人不應該哭

Por una mujer que a pagado mal對於一個付出貧乏的女人

Pero yo no pude contener mi llanto但我還是不能抑制哭聲

Cerrando mis ojos me puse a llorar 閉上我的眼睛我放聲哭泣

Pero yo no pude contener mi llanto但我還是不能抑制哭聲

Cerrando mis ojos me puse a llorar閉上我的眼睛我放聲哭泣

 

Dicen que los hombres no deben llorar人們說男人不應該哭

por una mujer que a pagado mal對於一個付出貧乏的女人

pero yo no pude contener mi llanto但我還是不能抑制哭聲

cerrando los ojos me puse a llorar閉上我的眼睛我放聲哭泣

 

Dicen que los hombres no deben llorar人們說男人不應該哭

por una mujer que a pagado mal對於一個付出貧乏的女人

pero yo no pude contener mi llanto但我還是不能抑制哭聲

cerrando los ojos me puse a llorar閉上我的眼睛我放聲哭泣

 

Dicen que los hombres no deben llorar人們說男人不應該哭

por una mujer que a pagado mal對於一個付出貧乏的女人

pero yo no pude contener mi llanto但我還是不能抑制哭聲

cerrando los ojos me puse a llorar閉上我的眼睛我放聲哭泣

西班牙文學習

1. no deben:他們不應該。動詞原形deber應該,deben是第三人稱多數現在式。

2. conforme:我認清。動詞conformar符合。Conforme是第一人稱假設法。

3. presentimiento:預感。動詞是presentir

4. humilde casita:不起眼的小房子。humilde是謙卑的、低下的,對於房子來說是不起眼的、寒酸的。casita小房子是casa房子的小化字。

5. nido:鳥巢。對於愛情要修飾為愛巢。

6. quedó en el recuerdo:它留存在我的記憶裡。留存的動詞是quedar

7. tu procedimiento:妳的行為舉止。此字主要意思是過程,但對於人來說是行為舉止,若照字面譯為妳的過程,語意是不通的。

8. me hizo padecer:造成我的痛苦。padecer是動詞的痛苦,me hizo是使我。

9. pecho:心胸。生理上是指胸部,心理上是指心胸,和中文語意相同。

10. herida cruel:殘酷的傷痕:herida是傷口、傷痕。動詞herir是受傷,herida是過去分詞herido的陰性詞,傷痕,陽性的herido則當名詞用是傷患的意思。當發生車禍時說傷患人數用heridoscruel是殘酷的。

11. Al verte:每當看到妳。是生活片語,俗話說一看到妳就如何如何。

12. rendida:投降、屈服。動詞原形是rendirrendida是形容詞屈服的。

13. ilusión:夢幻、幻想。指一個不切實際的思維。英文是illusion,注意拼法。

14. angustia:淒涼。因前句padecer是痛苦的意思,此處譯為淒涼,避免重複。

15. dicen que:他們說。動詞原形是decirdicen是第三人稱多數現在式,但此處應修飾為人們說。許多歌詞或一般口語先說:Dicen que…再往下說內容。

16. pagado mal:付出很差。此處修飾為付出貧乏。中外一樣,愛情是要付出的。

17. Cerrando:閉眼。動詞cerrar閉眼、關門,Cerrandocerrar的現在分詞。

18. contener:抑制、遏止。主要意思是包含、包容、忍耐,也有停止的意思。

19. puse a llorar:放聲哭泣。放的動詞是ponerpuse是第一人稱過去式。

20. llanto:哭聲。動詞是llorar,名詞哭聲是llanto發音很美,笑聲則是risa

第二影片(僅卡拉OK伴唱)提供者:Narciso Vilchez

 



以下文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/530068253有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()