【記者林孟翰台南報道】台南市美術館館長潘(示番)昨日拜訪了南藝大蔣伯欣助理教授及龔卓軍副傳授,潘館長與兩位老師都算是舊識,故人重逢氣氛格外熱絡,除憶往事、聊現狀外,兩位先生也對南美館的降生表示期待與祝願,另外,潘館長也與真谛大學張良澤教授會晤,邀請其擔負南美館圖書收藏諮詢顧問並舉行專題演講,雙方一樣留學日本,一見如故,相談甚歡翻譯
目前台灣的美術館,固然美輪美奐、包羅萬象,同質性卻太高。「南美館必需要有獨特性!」潘館長指出,南美館的藏書政策首要有兩個偏向,一是大眾化成長,二是精緻化發展。一般學術機構或美術場館的藏書固然主要,但再重複保藏也只是錦上添花。是以,南美館要珍藏的是大眾化的通俗作品,提供一般民眾浏覽;和世界各地罕見、獨特的珍貴冊本,作為南美館的學術研究本源翻譯對此,潘館長特殊借重張良澤老師在台灣文學史方面的特長,希望其豐沛藏書與研究能量可以或許提拔南美館在研究典藏方面的深度與廣度,奠基南美館的學術地位。
蔣伯欣先生在臺灣美術史方面的研究卓著,雙方在將來都有很大的合作空間。不外,研究近現代美術史其實不影響南美館對當代藝術的成長策略,「我們都是活在現代的人,心中怎麼會沒有今世?」潘館長強調,美術史有其脈絡,而整體的思維是無法跳脫歷史配景的;如何讓美術館成為城市紋理的一部分,是今朝南美館的重要考驗。對此,蔣老師暗示贊許,南美館身在第二波美術館海潮的風口浪尖上,這將是一場考驗地方性文化工程再造能力的大挑戰翻譯
「今世藝術常常由批評精神出發,但祝願也不會消失。」龔卓軍教員稀奇獻上對南美館的祝願,「當了空總文化實行室的副履行長後,才知道新建場館有多麼不輕易!」龔先生感嘆道。潘館長與龔老師十八年前在巴黎熟悉,之後潘館長擔負主編時,邀請龔老師翻譯梅洛・龐蒂作品;一轉眼過了十餘年,現在又在臺南相遇,也是一段特殊緣分翻譯龔教員示意,今世藝術界從創作、策展到研究,各種人才都有,也相當高興願意幫手;新創館舍必定有波折與磨合,但分歧觀點與可能性其實都是好的,也都足以協助南美館的成長。未來南美館與空總也能夠結為策略同盟,充分闡揚南北館際合作的加乘感化與結果。
文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/coolanews/post/1374860994有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932