聽見叫喊千年的鶴鳴,表情恬適非常翻譯)
起首是前面的部門…
恋愛:積極的にせよ
争事:勝つが任すのが吉
相場:買え 今がよい
心想事成,但如果忽視大意,則實現不了。
庭の
失物:おそくてもでる
-----
生病:要有信念,會好的
籤的後面,還附著具體的各種細節如下:
觀光:好處あり 行きて吉
転居:さわりなし
---------
買則吉,會賺
可以安心腸唸
のどけさ
大吉籤上寫的東西
千代よぶ
姻緣:可以順著本身的情意行事,但太躁動可能會導致破局
(淩晨的光光輝照耀在庭院松樹枝頭上,
可能會過很久,但能找到的翻譯
遷居:不會碰到困難
嗯,總之,感覺就是很好的兆頭。
生産:安し 後專心せよ
商売:買うに吉 利あり
正樹沒有研究古文,
但在網路上有找到相幹資料,
有興趣的人請點 這裡
-----------
病気:信念せよ 治る
積極一點
縁談:思うに任す 高ぶりて破れる恐れがあります
たださす
願望:思うままです しかし油断すれば叶わず
等人:他會來
朝日の光が、さんさんと照らす庭の松の枝に、
-----
翻譯成現代的日文,
就是…
待人:きます
爭執:會贏,但不要理睬比力好
朝日かげ
学問:安心して勉学せよ
我有位學生運勢很不錯,
今年在日本抽籤抽中了大吉
(據說她抽中不只一次)
(日本人認為鶴有千年壽命,是長命的象徵)
(正樹註:幫學生翻到這邊
松が枝に
鶴のこえの
我大笑,
連神都感覺我的學生找到一個好先生XDDD)
會有功德,可以去。
安然順利,生完要好好調養
千年、ちとせを呼ぶ鶴の声にのどかな気分になる
(正樹註:看到這邊,我笑了,
還真是簡單明瞭又一定)
看行情:買吧,目下當今是好時機。
以下內文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/38967101.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932