close

越南語翻譯中文翻譯社

送別 王維 下馬飲君酒, 問君何所之? 君言不得意, 歸臥南山陲翻譯 但去莫復問, 白雲無盡時。 【詩文註釋】 請翻譯公司下馬來喝一杯酒,敢問翻譯公司要到哪裏去?翻譯公司說因為不甚

【詩文賞析】  這是首送友人歸隱的詩,采取問答的方式從友生齒中說出歸隱的原因,也表現了詩人復雜的思想情緒翻譯詩人對友人關切愛惜,既勸慰友人又對友人的歸隱生涯流露出戀慕之情,說明詩人對本身的現實也不很惬心。  全詩語言看似平平無奇,但最後兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,包含著不盡的意味。

  “君言不滿意,歸臥南山陲。”“不自滿”三字,明顯是有深意的。不但交代友人歸隱的緣由,表示他失意不滿的情感;同時也從側面表達詩人自己對實際憤懣不平的表情。這三字是理解這首詩題旨的的一把鑰匙翻譯詩人在得知友人“不得意”的表情後,勸慰道:“但去莫復問,白雲無盡時。”你盡管去吧,我不再苦苦尋問了。其實你何必以失意為念呢?那紅塵的功名利祿老是有盡頭的,只有山中的白雲才沒有窮盡之時,足以供你娛樂排遣了。這兩句表現了作者很復雜的思想情緒:既有對友人的安慰,又有本身對隱居的欣羨;既有對人世榮華富貴的否定,又仿佛帶有一種無可奈何的情感。聯系前面“不得意”三字看來,在這兩句詩中,更首要的則是對朋友的同情之心,並蘊含著詩人自己對實際的憤激之情,這正是此詩的著意的地方和題旨所在。從寫法上看,前面四句,寫得對照平淡,仿佛無甚意味,至此兩句作結,詩意頓濃,韻味驟增,含不盡之意見於言外翻譯固然,這兩句也不是平空而起的,而是由前面看仿佛平淡的四句成長而來的,若是沒有前四句作鋪墊,這兩句結尾也就不會給人如許強的“清音有余”。

送別  王維

  “下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事。“飲”是使動用法,“使……飲”的意思。一起頭就寫喝酒餞別,是點題。第二句設句,問君到哪裏去。由此引出下面的答話,過渡到寫歸隱。這一樸素無華的問語,流露了作者對友人關心愛惜的深摯情義。送別者的豪情肇端就滲入在字裏行間。

王維《送別》古詩賞析與翻譯

【詩文註釋】  請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚得誌,要到終南山那邊隱居翻譯盡管去吧,我不再多問,那白雲沒有窮盡的時候翻譯 

  但去莫復問, 白雲無盡時翻譯

  君言不得意, 歸臥南山陲翻譯

  下馬飲君酒, 問君何所之?



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/maesai4394/7428674有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()