close

阿法語翻譯翻譯社
有些器械小懂可是絕大...(恕刪)

r2600685 wrote:
X能重出1/100的...(恕刪)

不用出到MG

看來00劇場版的其他台沒機遇了...我想買大隻妖天使阿
有些工具小懂但是絕大照樣一頭霧水

不過小弟不知道如許算不算盜用連結,假如有請見告一下,小弟會刪掉
被G鋼w壓著打...


1/100必然跳MG
感謝感激...因為有看到有人用英文翻的但是一看就寫的舛訛...
X鋼真是悲劇...被...(恕刪)
這裡有人作簡單的翻譯,翻譯公司可以看一下翻譯
這比MG更弗成能~~
樂見delta鋼彈跟百式2.0(兼用)~~

lgidek wrote:


其實上眼前輩保持的網頁,她翻譯的算是友到達原述想要陳說的重點了~
X能重出1/100的就夠了
X鋼真是悲劇...


以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=368&t=2195311有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言