close
問卦一出,不少鄉民笑罵是阿誰傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民覺得日本人真的是越冷門的東西越喜好研究,而且對其他文化吸收能力超強,乃至有網友看到日文版超興奮,忙問「有沒有完整版啊」、「想知道出處在哪」。
▲▼其他網友找出出處,是一本叫台味誌的雜誌翻譯(圖/翻攝自PTT)
▲網友拍下網路用語,上彀問卦。(圖/翻攝自PTT)
鄉民中心/綜合報道
▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)
網友貼出一張圖片,內文就是很多網路用語被翻成日文,後面還有诠釋,例如87音同白癡,吉跟告看起來類似,容易誤用的解釋,讓網友不由得表示「連日本人都知道87是什麼意思了,這樣就不克不及騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是不是有什麼八卦。
沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」的雜誌,專門記錄跟台灣有關的大小事,此中就有一個章節翻譯了許多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓大批網友笑到不可,不過找到出處的網友也說,這些翻譯應當都是台灣人翻的,人人仍是看看就好。
本文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=240598有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜