中文翻日文翻譯社

假如您喜好我的翻譯作品或音樂分享

The Chainsmokers睽違已久,終於推出了新歌啦!!!

 

我的人生到底值幾個讚呢?
Feed yourself on my life's work

用我平生的工作來贍養你
How many likes is my life worth?

他們總說我病了
Easy to say, when you don't take the risk, boy

算是令小編我還滿訝異的

但是這首新推出的單曲倒是由Andrew Taggart一個人演唱

Don't believe the narcissism

我是,我是,我是個與眾不同的酷男孩
I am the, I am the, I am the sick boy

我目前住在美國的西岸
Yeah翻譯社 they call me the sick boy

誰人我們選擇莊嚴勝過表面價值的處所
And we can pick sides but this is us, this is us, this is

我來自美國的東岸
I am the, I am the, I am the sick boy

Feed yourself with my life's work

 

說得輕易,但這只不外是他們不想冒險所找的來由而已
Welcome to the narcissism

我來自美國東岸
Where we desensitize by hysteria

 

阿誰他們將謠言美化得有如仙塵般的處所
And we can pick sides, but this is us翻譯社 this is us, this is
也許我們可以選邊站,但我們寧願做自己,這就是我們

 

 

I'm from the East side of America

他們總說我病了
Yeah翻譯社 they call me the sick boy

 

[Refrain]

他們總說我病了
Easy to say, when you don't take the risk翻譯社 boy

住在我築起的監牢中,這就是我的信心

And don't believe the narcissism

我是,我是,我是個特立獨行的酷男孩
I live on the West side of America

誰人將假話說得猶如仙塵般動聽的處所
And we can pick sides, but this is us, this is us翻譯社 this is
我們固然可以選邊站,但我們選擇做本身,這就是我們

 

他們總說我病了
I live on the West side of America

而這首歌的歌詞主要是在陳述著因為本身不願意跟著世界的價值觀走

FB粉絲專頁:

或許我們可以選邊站,但這就是我們,這就是我們
I live on the West side of America

為了不要出錯,我囚禁了本身
That I build myself, it is my religion

I am the, I am the, I am the sick boy

當眾人急於體現自己並進展你可以或許凝聽他們的一己之見時
Make no mistake, I live in a prison

配樂也幾乎沒有電音的成分了

他們總說我病了
And they call me the sick boy
他們總說我是個厭世的男孩

 

 

接待來到這個自戀的世界
We're united under our indifference


[Chorus]

<歌詞翻譯>

一生辛勤工作只為了贍養你
How many likes is my life worth?

若大大們有分歧的設法,也歡迎和小弟我說!

或許我們可以選邊站,但這就是我們,這就是我們
I live on the West side of America

我是,我是,我是個遺世自力的酷男孩
They say that I am the sick boy

我現在住在美國的西岸
Where they spin lies into fairy dust

住在我自己築起的囹圄中,這就是我的崇奉
And they say that I'm the sick boy

不相信那些自戀狂的話
When everyone projects and expects you to listen to 'em

我來自美國的東岸
They say that I am the sick boy

我是,我是,我是個卓爾不群的酷男孩
I'm from the East side of America

 

是以被衆人認作一位”厭世的男孩”

可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!

我是,我是,我是個與眾分歧的酷男孩
I am the, I am the, I am the sick boy

原本認為他們應當會繼續創作電音,並找來大牌歌手合作

如有翻譯不周或其它問題,請告知小編我!

我是,我是,我是個遺世自力的酷男孩
They say that I am the sick boy

平生四周奔走來贍養你

我來自美國的東岸
Where we choose pride over character

一生辛苦工作只為了贍養翻譯公司
How many likes is my life worth?
我的人生到底值幾個讚呢?

 

[Verse 1]

他們總說我是個厭世的男孩

也讓我好奇他們是否要從電音團體轉型成偶像男團了呢?

不要相信那些自戀狂
When everyone projects and expects you to listen to 'em

為了不要出錯,我離群索居
That I build myself, it is my religion

說起來輕易,這只是你不肯意冒險的藉口而已
Welcome to the narcissism

所以我在歌詞主詞是”I”的時辰,都一概翻成””的意思

我們因我們對世界的冷漠而群聚於此
 

I am the, I am the, I am the sick boy

我的人生到底值幾個讚呢?
Feed yourself with my life's work

我們因本身的冷酷而團結於此

 

那個我們因為莫名的情感而失去熱忱的處所
And we can pick sides翻譯社 but this is us, this is us翻譯社 this is


[Bridge]

當人們急於表現本身,並期望翻譯公司能夠凝聽他們聲音的時刻
Make no mistake翻譯社 I live in a prison

[Refrain]

而又因為”Sick”這個字口語可以當做”Cool”的意思

就算如斯,自己仍然不肯意改變本身,寧願被衆人藐視,也要做自己

文章標籤
The Chainsmokers The Chainsmokers - Sick Boy Sick Boy Sick Boy 中文歌詞翻譯 Sick Boy 中文 Sick Boy 歌詞 Sick Boy 翻譯 Sick Boy 中文歌詞 Sick Boy 歌詞翻譯 Andrew Taggart Alex Pall

我目下當今住在美國的西岸
I am the, I am the翻譯社 I am the sick boy

 

 

他們好不容易才爬到百大DJ第六名,推出的新歌卻感覺彷佛搖滾男團

 

老實說,小編我真的有點懷念他們的電音啊!!!

他們總認為我是個厭世的男孩

How many likes is my life worth?

And they say that I'm the sick boy

 

 

迎接來到這個自戀的世界
We're united under our indifference

 


[Pre-Chorus]
I'm from the East side of America

我如今住在美國的西岸
Where they spin lies into fairy dust

[Chorus]

[Verse 2]

And I'm from the East side of America

好好當一位”Sick Boy翻譯

我的人生到底值幾個讚?
Feed yourself with my life's work



文章來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/139889619-%e3%80%90%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%ad%8c%e8%a9%9e%e7%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜