筆譯英文翻譯社

上邪,我欲與君相知.龜齡無絕衰.山無陵,江水為竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢與君絕.

邪:讀「耶」;天哪!
相知:相親相愛。
命:令、使翻譯
山無陵:陵指山嶽;形容高山變平地。
震震:雷聲。
邪:同耶,感嘆詞
陵:指山嶽。
竭:乾枯
詩名以"上邪"為名,這二字應是指天為誓之意

漢樂府 上邪 漢 無名氏
原文:
上 邪 , 我 欲 與 君 相 知 . 長 命 無 絕 衰 .
山 無 陵 , 江 水 為竭 , 冬 雷 震 震 夏 雨 雪 ,
天 地 合 , 乃 敢 與 君 絕 .


我想這首詩歌是作者想表達出他對戀人的堅毅吧 !
有兩個說法:一個是女子寫給他的情人,表示己意的堅毅。
另外一個是男人對女子表明自己的心跡。

彌補:
上邪的「上」是指「天」,動作為右手向上舉,像宣誓的動作一樣,也就是指天為誓之意;「邪」是發「耶」的音,平聲,無意義,是撫助「上」的字翻譯上邪!=天啊!


至於夏雨雪。
雨〈ㄩˋ〉,作動詞用,注釋成『下』,就是下雪的意思。
在這邊翻譯成炎天卻下了大雪。

For God is my witness翻譯社 I will love and cherish you till the end of my lifetime. I will not part from you until the mountains crumble, the rivers desiccate, thunders roar in winter翻譯社 snows fall in summer, and heaven and earth are conjunct as one. 

整首詩的後面舉了幾個不成能的事例,
如:山無陵,江水為竭,東雷震震,夏雨雪,天地合。
比方兩人不可能離散翻譯
比方不可能的事物還有:烏白頭、馬生角、天雨粟。

上邪,我欲與君相知.龜齡無絕衰.
山無陵,江水為竭,冬雷震震夏雨雪,
六合合,乃敢與君絕.

PS:
上邪是上天 的意思翻譯也是語助詞!
上:指天;

翻譯:
天啊!我要和翻譯公司相愛,一輩子也不斷絕翻譯
除非是山沒有了丘陵,長江、黃河都乾枯了,
冬季雷聲隆隆,炎天下起了大雪,
天與地合再一起,我才敢與您拒卻翻譯

原詩  
上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭,
冬雷震震,夏雨雪,
寰宇合,乃敢與君絕!
〈漢‧佚名‧上邪〉
意思
除非海沒有潮汐, 太陽和月亮同時泛起聚在一路
我才會和你分離
除非山沒有稜,天和地合在一路
我才敢和你絕交
是只友誼或戀愛永遠不會消逝....



本文引用自: http://blog.xuite.net/yikinki123/yy/45639795-%E6%BC%A2%E2%80%A7%E4%BD%9A%E5%90%8D%E2%80%A7%E4%B8%8A%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()