close
▲女主角無邪天真的笑臉,說著驚心動魄的話語。(圖/翻攝自PTT)
生活中間/綜合報道
該網友發文示意,日本漫畫家持田秋本月最新連載的少女漫畫中,將帥氣男主角定名為「みき」,不外經由中文翻譯後,姓名竟成了單「幹」字,造成漫畫中女主角在叫男主角名字時,連續串胡言亂語的開始,此中內容不乏「『幹』,
對此,很多網友看完如斯荒謬的翻譯後,紛纭留言「不關鍵我上班憋笑」、「主角姓蔣」、「出動畫我一定看中配」、「8+9女主角」、「『幹』!好帥! 女主瞬間台妹化!」乃至還有網友搞笑接龍「『幹』,你媽的器械掉了」、「『幹』,你老木人超好」、「『幹』,你老師今天功課出好多喔!」
▲短短的四頁漫畫,讓不少網友捧腹大笑。(圖/翻攝自PTT)
翻譯是一們深奧的學問,好的翻譯能讓一篇文章或影片更加令人著迷翻譯近日有網友在PTT上分享一部漫畫,但裡頭男主角姓名的「神翻譯」讓很多網友笑到噴飯翻譯
▲整部漫畫女主角不斷地笑著喊出男主角的名字。(圖/翻攝自PTT)
▲乍看之下會覺得文差錯題。(圖/翻攝自PTT)
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=282531&from=yahoo_rss有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜