close

撒丁文翻譯翻譯社沒看過自殺突擊隊,應該也聽過這首歌 Sucker for Pain

X Ambassadors是一組美國的搖滾團體
圖片來源同歌詞
公然是片子的主題曲啊~不過效果或許不到30秒,接下來就一向Loop了
誰能來帶我回家?

Someone take me
誰來帶我
Home, ho-o-o-o-me
回家,家、家、家、家
Take me home
帶我回家
Home, home (take me home)
回家,回家(帶我回家)
Someone take me
誰來帶我
Home翻譯社 ho-o-o-o-me (someone, someone)
回家,家、家、家、家(誰,能有誰)
Nothing here feels like home
這裡沒有一點家的氣味
Home, home
家、家
Someone take me
誰能來帶我回家

2012年刊行第一張專輯,很快地在2013就被Imagine Dragon注重
bright album
威爾史女士以後上映在Netflix的片子主題曲
Machine Gun Kelly翻譯社 X Ambassadors, Bebe Rexha的新作品
來聽這首威爾史密斯新片子主題曲吧

Now tell me: how did all my dreams turn to nightmares?
現在告知我:為什麼我的夢想目前都變成了噩夢?
How did I lose it when I was right there?
當我就在那裡,為什麼我卻還是落空了它?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
我現在已走了這麼遠,但感受每切都幻滅了
Tell me why the world never fights fair
告知我為什麼這個世界這麼地不平正
I'm trying to find
我測驗考試去尋覓

以下是肥鴨翻譯


Look翻譯社 I didn't power through the struggle
聽著,我並沒有挺過那些難關
Just to let a little trouble翻譯社 knock me out of my position
我只是讓那些小麻煩,將我從我的位置打垮
And interrupt the vision
然後干擾了我的視野
After everything I witnessed翻譯社 after all of these decisions
在我目擊過那些工作、顛末那些決定後
All these miles翻譯社 feets, inches
所有走過的公里、公尺、公分
They can't add up to the distance
他們已沒舉措計算,那些
That I have been through, just to get to
我所走過的路程,只能去
A place where even if there's no closure, I'm still safe
一個沒有竣事的地方,而我照樣安好
I still ache from trying to keep pace
但為了連結如許進步的速度,我照樣會痛啊
Somebody give me a sign, I'm starting to lose faith
誰能給我一點唆使?我已經逐步失去決定信念了⋯⋯

Look, I been through so much pain
聽著,我顛末這麼多苦痛
And it's hard to maintain, any smile on my face
我已很難再去保有臉上的笑
'Cause there's madness on my brain
因為我腦海中有太多傷痛
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
所以我決意要一趟回程,但地圖上找不到我的家
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
我只能跟從著感覺去發掘他真實的處所
I need the (memory)
我需要(那些回憶)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
若是如許的命運將延續到永久,最少讓我最後的日子能過得好點
And if I have any (enemies)
並且若是我還有任何(仇敵)
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
給我氣力讓我能直視那些險惡,然後平安回到家鄉

感情走到最後沒有溫度的 Atmosphere 
Machine Gun Kelly 跟愛本身姐 Hailee Steinfeld合作的 At My Best

home
X Ambassadors X大使呢?

並在同年被 Interscope這間唱片公司簽下
可想而知到場如許重大聲勢的唱片公司對他們來講是多大的躍進
新時期女性的自主自力,有時辰我就是 BadAss - Bad Bitch

歌詞來源 https://genius.com/Machine-gun-kelly-x-ambassadors-and-bebe-rexha-home-lyrics
Bright 圖片來曆 http://exclaim.ca/film/article/neil_young_d_r_a_m_a_ap_rocky_to_appear_on_will_smiths_bright_soundtrack
X Ambassadors 圖片起原 http://www.billboard.com/articles/columns/rock/7701865/x-ambassadors-planned-parenthood-benefit-concert-sam-harris-interview

Home

A place where I can go
是我可以去的地方
To take this off my shoulders
是能卸下我肩上重擔的處所
Someone take me home
誰來帶我回家
Home

A place where I can go
是我可以去的處所
To take this off my shoulders
是能卸下我肩上重擔的處所
Someone take me home
誰來帶我回家
(It's been a long time coming)
(已經很久了)
Someone take me
誰來帶我
Home, ho-o-o-o-me
回家,家、家、家、家
Home, home
回家,回家
Someone take me
誰來帶我
Home, ho-o-o-o-me
回家,家、家、家、家
Home, home
回家,回家

感覺這個影片的處置懲罰體例很片子,跟自殺突擊隊的前導宣揚片有像
所以大家看30秒後就能夠把音樂放著做其余工作了(壞)
在外奔走這麼久,我已找不抵家在地圖上的哪一個地方
-

I found no cure for the loneliness
我發現孤單沒有解藥
I found no cure for the sickness
我發現病痛沒有解藥
Nothing here feels like home
這裡沒有一點家的氣味
Crowded streets翻譯社 but I'm all alone
擁堵的街,但我感受仍是好孤單
I found no cure for the loneliness
我發現孑立沒有終點
I found no cure for the sickness
我發現病痛沒有終結
Nothing here feels like home
這裡沒有事物像是故鄉
Crowded streets翻譯社 but I'm all alone
擁堵的街,但我卻感覺好孤單

文章標籤
MachineGunKelly MGK XAmbassadors BebeRexha Bebe Rexha Home lyrics 中文歌詞 歌詞翻譯 歌詞 翻譯 片子 主題曲 威爾史姑娘 WillSmith Netflix 網飛 肥鴨

Machine Gun Kelly, X Ambassadors翻譯社 Bebe Rex - Home

Home

A place where I can go
是我可以去的地方
To take this off my shoulders
是能卸下我肩上重任的處所
Someone take me home
誰來帶我回家
Home

A place where I can go
是我可以去的地方
To take this off my shoulders
是能卸下我肩上重任的處所
Someone take me home
誰來帶我回家
Someone take me
誰來帶我

那 Machine Gun Kelly 跟 Bebe Rexha 碧碧姊就用歌曲來讓各人了解吧
同公司的歌手有:Lady Gaga, Selena Gomez, Enimem, Drake, Maroon 5
從Spotify上的照片其實可以看到這首歌是
相信各人比力熟Machine Gun Kelly跟碧碧姐 Bebe Rexha
當時這首紅遍一時的片子主題曲也是由X Ambassadors協作



講著從街頭混出花樣的 Go For Broke ft James Arthur 

Now tell me: how did all my dreams turn to nightmares?
目前告訴我:為什麼我的胡想而今都釀成了噩夢?
How did I lose it when I was right there?
當我就在那裡,為什麼我卻還是落空了它?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
我現在已走了這麼遠,但感覺每切都破滅了
Tell me why the world never fights fair
告知我為什麼這個世界這麼地不公平
I'm trying to find
我測驗考試去尋找


-
X Ambassadors  

Home

A place where I can go
是我可以去的處所
To take this off my shoulders
是能卸下我肩上重擔的處所
Someone take me home
誰來帶我回家
Home

建議大家用電腦版瀏覽.排版比較流暢也方便浏覽


來自: http://sokloze.pixnet.net/blog/post/344624794-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()