close

醫學翻譯


要減少付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。

結論
 


買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 還是 Credit Note
-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要付出該筆帳款。 
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單 翻譯說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!
買賣中若有積欠對方款子,例如出貨的損害或錯誤 翻譯補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,表示我方願意賠償與還款的誠意,亦即我方欠對方多少錢的意思。

若是大家有需要 Debit Note Credit Note 翻譯範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )
還有客戶如有未付清 翻譯金錢,或是出貨的應收貨款等等,你也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。
 
  

扣問 ()

-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

結論

Credit note Debit note 是在什麼情形下需要使用的呢?

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折翻譯社

請問折讓單的英文是 Debit Note 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯仍是 Credit Note 
綜合以上問題,AYA 的解答以下:

-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳翻譯社

Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰到的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得模模糊糊 翻譯社

 何時利用 Credit Note


折讓單 翻譯利用指南
 


扣問 ()

扣問 ()
ayakowang@gmail.com 


賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次 翻譯貨款。換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 
 什麽時候利用 Debit Note



出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 無法確認是否已收款,而 Debit Note
則一定是還沒有收款 翻譯社


如果賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方給予折讓 翻譯社

還有一種常見的情形是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金




以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()