胸(むね)に染(そ)まるは scarlet 胸口被染紅成熾紅
胸(むね)に染(そ)まるは scarlet 胸口被染紅成熾紅
Love Psychedelico 翻譯日文演歌─Place of Love─愛的地點處
答(こた)えは無(な)いと知(し)るんだろう 在天空 翻譯另外一端
Face of love 翻譯公司 shape of heart 愛的容顏 心 翻譯外形
Place of love 愛(あい)が暮(く)れる今(いま) 愛 翻譯地點處 愛要閉幕的此刻
The end of love愛(あい)が消(き)える今(いま)愛的終止 愛磨滅不見的此刻
愛 翻譯地點處
揺(ゆ)れる scarlet sky 搖擺著的熾紅天空
影片(Love Psychedelico演唱)供給者:NAADAchannelさん。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
今(いま)想(おも)いは lie 此刻思念已撒謊
愛(あい)を抱(だ)いていたんだろう 你或許正在那隱秘的地方
作詞:KUMI・NAOKI
離(はな)れない 終(お)わらない 永久(とわ)に lost不分離 永不了結 就永久地迷失
原唱:Love Psychedelico(ラブ サイケデリコ)
揺(ゆ)れるこの想(おも)いは die 搖晃不已的忖量已死
*****請點擊朋侪所保舉勁爆影片(台灣查察署的腐爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵)*****
憂(うれ)いは消(き)えてしまうんだろう時(とき)の向(む)こうで哀傷在光陰 翻譯彼端已磨滅掉吧
Face of love, shape of heart 愛 翻譯容顏 心的外形
*****列位歌友:若您喜好本部落格歌曲的話,就請別離點右側的三個告白一下,林技師便會有充沛 翻譯經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地扶助本部落格,又同夥傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率 翻譯促進,促使台灣確當政者好好反省,以增進司法革新,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良 翻譯推手之一了!*****
空(そら)の向(む)こうで hey 或許瞭解到沒有答案吧 嘿(倒裝句)
第2991
ほら目(め)を閉(と)じてあの日(ひ)へ falling瞧瞧呀 閉著雙眼往那一天跌落到
機密(ひみつ)の場合(ばしょ)で hey 悄然哭泣吧 嘿
愛(あい)は照(て)らしていたんだろう 愛梗概正在那永遠的地方
ほら振(ふ)り向(む)けばあの日(ひ)が calling看啊 回首回頭回憶看到那一天又在呼喚著
音(おと)も無(な)い部屋(へや)で今(いま)憂(うれ)いと dance在無聲的房間裏 此刻哀傷地跳著舞
触(ふ)れられぬ想(おも)いは die 沒法碰觸的忖量已死
燃(も)える scarlet sky 燃燒著熾紅的天空
翻譯:林技師
叶(か)わない術(すべ)もない胸(むね)の wish也沒有不成真 翻譯方式之心裏 翻譯欲望
Place of Love
Place of love 愛(あい)が暮(く)れる今(いま) 愛 翻譯所在處 愛要落幕的而今
君(きみ)のいない部屋(へや)で 在沒有你在的房間裏
*****生字註解在補寫中*****泣いていたんだろう=泣いていたんだろう;答えは=答えは;と知るんだろう=と+知る+の+んだろう;揺れてたい=揺れてたい;触れていたい=触れて+いる+たい;振り向けば=振り向けば;燃える=燃える;暮れる=暮れる;染まる=染まる;照らしていたんだろう=照らしていたんだろう;消えてしまうんだろう=消えてしまうんだろう;離れない=離れるない;終わらない=終わるらない;いない=居るない;閉じて=閉じて
揺(ゆ)れてたい 触(ふ)れていたい 永久(とわ)に kiss好想搖擺著 好想正觸碰著 而永遠地接吻
Trace of love空(そら)が暮(く)れる今(いま)愛的蹤跡 天空已天黑了的如今
機密(ひみつ)の場所(ばしょ)で 緊緊擁抱著愛吧(倒裝句)
日文:触れられぬ=下一段動詞的触れる之語尾第三段る,改第一段ら+れる成被動態,但此處被假借為可以或許解,但最後る直接刪掉+否認詞ぬ=沒法碰觸。
揺(ゆ)れてたい 触(ふ)れていたい 永久(とわ)に kiss好想搖擺著 好想正觸碰著 而永久地接吻
燃(も)える scarlet sky 燃燒著熾紅的天空
君(きみ)に染(そ)まるは scarlet 被你染得熾紅色
音(おと)も無(な)い部屋(へや)で今(いま)憂(うれ)いと dance在無聲的房間裏 此刻憂傷地跳著舞
君(きみ)に染(そ)まるは scarlet 被你染得熾紅色 作曲:KUMI・NAOKI ほら振(ふ)り向(む)けばあの日(ひ)が calling看啊 回顧看到那一天又在呼喊著 |
触(ふ)れられぬ想(おも)いは die 無法碰觸的忖量已死
本曲為映画「昼顔」的主題曲 翻譯社
愛(あい)は泣(な)いていたんだろう 愛或者正在那秘密的地方
長遠(くおん)の場合(ばしょ)で 晖映著吧(倒裝句)
刊行:2017
Face of love, shape of heart 愛的容顏 心的外形
文章出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/550035218有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表