close

尼烏埃文翻譯

(むね)に染()まるは scarlet                胸口被染紅成熾紅

(むね)に染()まるは scarlet                胸口被染紅成熾紅

Love Psychedelico 翻譯日文演歌Place of Love愛的地點處+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

(こた)えは無()いと知()るんだろう         在天空 翻譯另外一端

Face of love 翻譯公司 shape of heart                   愛的容顏 翻譯外形

 

Place of love (あい)が暮()れる今(いま) 翻譯地點處 愛要閉幕的此刻

 

The end of love(あい)が消()える今(いま)愛的終止 愛磨滅不見的此刻

翻譯地點處

()れる scarlet sky                        搖擺著的熾紅天空

影片(Love Psychedelico演唱)供給者:NAADAchannelさん。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

(いま)(おも)いは lie                       此刻思念已撒謊

 

(あい)を抱()いていたんだろう        你或許正在那隱秘的地方

 

KUMINAOKI

(はな)れない ()わらない 永久(とわ) lost不分離  永不了結  永久地迷失

原唱:Love Psychedelico(ラブ サイケデリコ)

()れるこの想(おも)いは die             搖晃不已的忖量已死

 

*****請點擊朋侪所保舉勁爆影片(台灣查察署的腐爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,但願觀眾按下喜好鍵)*****

(うれ)いは消()えてしまうんだろう時(とき)の向()こうで哀傷在光陰 翻譯彼端已磨滅掉吧

Face of love, shape of heart                   翻譯容顏 心的外形

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請別離點右側的三個告白一下林技師便會有充沛 翻譯經費買正版的CD以找到落空的歌詞告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地扶助本部落格又同夥傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率 翻譯促進,促使台灣確當政者好好反省以增進司法革新,是以列位也做了一件善事是增進司法改良 翻譯推手之一了!*****

 

(そら)の向()こうで hey    或許瞭解到沒有答案吧 (倒裝句)

 

2991

ほら目()を閉()じてあの日() falling瞧瞧呀 閉著雙眼往那一天跌落到

 

機密(ひみつ)の場合(ばしょ) hey               悄然哭泣吧

(あい)は照()らしていたんだろう      愛梗概正在那永遠的地方

 

ほら振()り向()けばあの日() calling看啊 回首回頭回憶看到那一天又在呼喚著

(おと)も無()い部屋(へや)で今(いま)(うれ)いと dance在無聲的房間裏 此刻哀傷地跳著舞

()れられぬ想(おも)いは die             沒法碰觸的忖量已死

()える scarlet sky                        燃燒著熾紅的天空

翻譯:林技師

()わない術(すべ)もない胸(むね) wish也沒有不成真 翻譯方式之心裏 翻譯欲望

Place of Love

Place of love (あい)が暮()れる今(いま) 翻譯所在處 愛要落幕的而今

(きみ)のいない部屋(へや)              在沒有你在的房間裏

*****生字註解在補寫中*****泣いていたんだろう=泣いていたんだろう答えは=答えはと知るんだろう=+知る++んだろう揺れてたい=揺れてたい触れていたい=触れて+いる+たい振り向けば=振り向けば燃える=燃える暮れる=暮れる染まる=染まる照らしていたんだろう=照らしていたんだろう消えてしまうんだろう=消えてしまうんだろう離れない=離れるない終わらない=終わるらないいない=居るない閉じて=閉じて

日文進修

()れてたい ()れていたい 永久(とわ) kiss想搖擺著 想正觸碰著 永遠地接吻

Trace of love(そら)が暮()れる今(いま)愛的蹤跡 天空已天黑了的如今

機密(ひみつ)の場所(ばしょ)           緊緊擁抱著愛吧(倒裝句)

      日文:触れられぬ=一段動詞的触れ語尾第三段改第一段+れる成被動態但此處被假借為可以或許解,但最後る直接刪掉+否認詞=沒法碰觸

()れてたい ()れていたい 永久(とわ) kiss想搖擺著 想正觸碰著 永久地接吻

()える scarlet sky                        燃燒著熾紅的天空

(きみ)に染()まるは scarlet                  被你染得熾紅色

(おと)も無()い部屋(へや)で今(いま)(うれ)いと dance在無聲的房間裏 此刻憂傷地跳著舞

 

(きみ)に染()まるは scarlet                  被你染得熾紅色

作曲:KUMINAOKI

ほら振()り向()けばあの日() calling看啊 回顧看到那一天又在呼喊著

()れられぬ想(おも)いは die             無法碰觸的忖量已死

 

      本曲為映画「昼顔」的主題曲 翻譯社

(あい)は泣()いていたんだろう        愛或者正在那秘密的地方

長遠(くおん)の場合(ばしょ)                 晖映著吧(倒裝句)

刊行:2017

Face of love, shape of heart                   愛的容顏 心的外形



文章出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/550035218有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()