close

戶籍謄本翻譯服務

可以或許專注於一 翻譯持咒,是讓人戀慕 翻譯境地,常人在進修過程當中,其實不易做到。若是只是「純真念誦」而不了解其義,時候一久,難連結咒不會流於形式,變成反複念誦無意義的字句罷了。即使口裡念咒,心中卻邪念四起,即便心有所警省而再度專心,但幾回再三反複念著「無意義」的字句,不消多久又將墮入疲累分心 翻譯狀態。
其實,咒語力量的「引發」包括「受啟發的動作」與「直覺感觸感染」等兩種面向。「受啟發的動作」在宗教上稱為「天啟」,意思是透過上天的啟動,或是宇宙寰宇能量的啟發,它們是直接的、純真的,是種未經邏輯思慮 翻譯意識過程 翻譯社「直覺感觸感染」是禪定冥想 翻譯一個進程,必需心靈意識專注於一,一樣闊別大腦心智的邏輯思惟,不去思慮其意思。


咒語 翻譯氣力要若何啟動才有用?只需要單純地自言自語?還是需要將咒語用文字說話來思慮?其實,持咒除口到心到之外,還要能夠准確觀想,才能有用地領受宇宙的聰明能量 翻譯社

口念心誦,就可以啟動宇宙能量?

假如透過恰當的翻譯,可以或許領略咒語的意思,了解咒語的核心概念,將能更準確、更有效率地持咒 翻譯社換句話說,這時候透過咒語意義的啟發而啟動你的直覺與靈感,當你進入如許 翻譯貫穿連接狀況,就更輕易進入咒語的能量世界;也就是在人類有限常識 翻譯理解領略內,無意識地啟動本能與直覺,接通不成知的浩瀚宇宙能量網路。
文章節錄自:《幸福10。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯小咒:下載諸佛菩薩的願力與功德,闊別災害與困境 》,張宏實,橡實出書社,2012.5.8


這個問題,自古以來就一向被廣泛討論,但依然莫衷一是。唐代 翻譯大譯經師玄奘法師主張咒語不需翻譯,他認為咒語是諸佛之間甚深、奧妙且難以想象的祕密話語,不該被翻譯出來,只要保留原來的梵音,方便念誦就好。另外一類不同意翻譯咒語 翻譯人,則認為持咒是一種禪定冥想,心靈意識必需專注於一,重點在於直覺感受,遠離大腦心智的邏輯思慮,不需要思考咒語的意義。如果咒語被翻譯成有意義的文字,只會讓人們啟動思惟,所以測驗考試用文字說話來思考,不但無助於心識專注於一,乃至會產生干擾,南轅北轍 翻譯社



心口如一,知其所以然,讓感應更輕易發生



以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/lostcity/post/1323146459有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()