close

希伯來文翻譯

但也有遊客感覺問題沒那麼嚴重,笑著說是蠻瞎的、感覺很好笑、很好玩,乃至還有一些娛樂效果。

黃錫墉示意,勾當看板出了這個錯誤,確切是公所內部的功課疏失,固然字體不大,仍被民眾抓包而且放大檢視,但其實人人無妨算作是個鮮豔的毛病。

有旅客不由消遣鄉公所說,韓國人一向對外傳播鼓吹「什麼都是韓國的」,難不成三星鄉公所直接將全部三星鄉拱手送給了韓國的三星團體?公部分辦舉止怎麼會如斯不嚴謹,鬧出這類離譜 翻譯大笑話?

宜蘭縣三星鄉居然釀成韓國三星集團 翻譯資產?三星鄉公所本年舉辦的戀人節運動,舉止看板鬧出了大笑話,三星鄉准確英文譯名為「Sanshing Township」,不意,鄉公所此次在大洲分洪堰拱橋舉辦情人節舉止,宣傳及造景看板上面居然印著「Samsung Township」,讓人瞠目結舌,鬧了大笑話!

三星鄉長黃錫墉坦承,這是公所新進人員産生 翻譯作業疏失,今天就會更正過來 翻譯社

三星鄉公所此次出包的戀人節看板共有4塊,兩塊豎立在戀人橋旁 翻譯舉止申明牌,另外兩塊則是掛在戀人橋兩頭進口上方的裝潢看板,因為英文字體其實不大,要特殊細心看,才會發現錯誤。

黃錫墉並進一步注釋說,鄉公所旅行課比來才剛成立,聘請的新進人員都是年青人,多是遭到科技產品影響,加上廉價行事,才造成了這類毛病,鄉公所已經針對這項毛病立刻著手處理,今天就會更正過來 翻譯社

中國時報【胡健森╱宜蘭報道】宜蘭縣三星鄉居然釀成韓國三星團體的資產?三星鄉公所本年舉行的戀人節流動,流動看板鬧出了大笑話,三星鄉准確英文譯名為「Sanshing ...

★更多追蹤報道

中國時報【胡健森╱宜蘭報導】

薑母鴨店超狂菜單 大陸妹翻譯成…
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯年糕真崩壞 粉絲紛纭看傻了眼
菜單亂翻譯成「文青」 你懂這道菜嗎
日本英文又翻錯! 高齡駕駛翻成「可駭駕駛」
超瞎翻譯來搞笑?福原愛受訪 老外亂翻一通

--------------------------------------------------

Yahoo奇摩新聞約請上要養老、下要養小的「三明治世代」投稿!擔心台灣教育、懊惱怙恃健康、憂愁自己將來。接待分享本身經驗、寫下對當局的等候 >>>https://goo.gl/iy5T



本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E5%A4%A9%E4%B8%8B%E7%AC%AC-%E7%9E%8E-%E4%B8%89%E6%98%9F%E9%84%89%E8%AD%AF有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alexanih7yad8 的頭像
    alexanih7yad8

    felixwaynew34

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()