close
西語口譯職缺
小籠(こかご)に摘んだは、まぼろしか
與家鄉的聯繫也幾乎拒卻了
晚霞逐步淡去的天邊
お里のたよりも、絶えはてた
晚霞逐漸淡去的天邊
三木露風作詞・山田耕筰作曲
這景象難道是幻影嗎
夕焼小焼の、赤とんぼ
負われて見たのは、いつの日か
とまっているよ、竿(さお)の先
http://bunbun.boo.jp/okera/aaoo/akatonbo.htm
姊姊背著我看紅蜻蜓 那是何年何日呢
紅蜻蜓啊 停在竹竿 翻譯上頭
十五で姐(ねえ)やは、嫁に行き
山の畑の、桑(くわ)の実を
夕焼小焼の、赤とんぼ
《赤とんぼ》
侯孝賢導演揚名威尼斯影展 翻譯金獅大作【悲情城市】,我夙昔因為看了兩次都睡著,所以致使我對劇情老是記不清,但尾聲時,日本戰敗,日籍女教師於歸國前用風琴彈奏的日本兒歌「紅蜻蜓」,卻始終忘不了 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
在山林野外間 (與姊姊)摘著桑葚放入小竹簍中
以下是「紅蜻蜓」的日文歌詞,中文部分是我試著翻譯 翻譯,如果翻得不好請告訴我吧!(點選貫穿連接可聽其曲調)
日本經典兒歌「紅蜻蜓」,不是昔時小虎隊唱紅 翻譯紅蜻蜓,詞曲美好易記,卻帶有淡淡的鄉愁,動畫巨匠宮崎駿也曾在他的動畫片子中插手此曲,由清亮嘹亮的童音來詮釋更顯悅耳,我曾在視聽室裡聽到起雞皮疙瘩,惋惜市道市情上如同已找不到這個版本。
年方十五 姊姊遠嫁他方
文章來自: http://blog.udn.com/amemiya/1936345有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜