口譯日文

糊口中間/綜合報道

司法院大法官釋憲,公告現行法令不允許同婚違憲,而不輕易讀懂的釋憲文,也被網友惡搞翻譯成「白話文」版本,簡單明瞭讓人大讚「給你一百分!」

▲圖/記者林敬旻攝影

網友在PTT貼出釋憲文並逐句翻譯,大法官釋憲兩年內須完成相幹法令批改或擬定,白話文版本就是「民法制止同婚違憲,兩年內給我修睦」,直白點出「祁家威跟台北市打罵輸了來找我,他說台北市不准他同婚違憲,他說他吵良久了很累累,法務部說同婚會讓社會道德失陷,不知道怎麼教小孩,內政部說我聽法務部 翻譯,台北市說我聽大法官的。」

檢視相片

▲圖/翻攝自PTT

檢視相片
  • 奇異偶合!發票竟開「同婚釋憲獎號」
  • 批釋憲不公 幸福盟:用公投捍衛婚姻
  • 分享同婚釋憲白話版 李茂生再曝亮點

★《PTT全文》https://goo.gl/7pVw7Y

鄉民看完被戳中笑點,直呼「簡單明瞭」、「這篇夠直白」、「你應當去當大法官」、「這篇真 翻譯太屌了,20秒就可以把握全部重點」,惡作劇推「法律白話文活動」,甚至有人想問「翻譯蒟蒻哪裡買的?」

檢視相片

▲圖/翻攝自PTT

檢視相片

相關文章

檢視相片。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

大法官诠釋的來由在白話文版本裡釀成,「你們弄三十年了還沒弄出同婚,我很失望;立委打鬥打十年了都沒弄出同婚,我很失望,我勉為其難幫你們解釋一下,我從來沒說過同性不能結婚,同性不克不及成婚都是下面人講的,我感覺同性可以結婚,我最大!」總之同性可以結婚,超過兩年沒修好就自動合法,附註則翻譯成「我查了良多資料喔!」



引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%A4%A7%E6%B3%95%E5%AE%98%E9%87%8B%E6%86%B2%E5%90%8C%E5%A9%9A-%E7%B6%B2%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()