凱丘亞文翻譯翻譯社《超級瑪利歐 奧德賽》主題曲中文歌詞翻譯影片 https://youtu.be/QbEnCba87Ng

主題曲『Let's Do the Odyssey』 讓人無窮loop百聽不厭 預告片片尾人人應當也有發現一個熟悉的背影 http://i.imgur.com/MiOniwM.png
固然官方還沒明講 然則我想熟悉瑪利歐系列作歷史大師都能猜得出 沒錯~就是瑪利歐初次登場的作品『大金剛』裡的女主角『寶琳』 http://i.imgur.com/fItNp76.jpg
歌曲中心間奏的「奧德賽 - 是的 看吧! (X7)」 也是致敬該作品的BGM『Donkey Kong - 25M』 https://youtu.be/ryWypvt7op4
寶琳、瑪利歐、碧姬公主、庫巴間的四角關係 也令人等候會怎麼在遊戲中描繪(笑) 還有此次遊戲的主角真的可以說『帽子才是本體』 估計不久後也會有人畫出 瑪利歐抓著奇妙的帽子:「我不當人類啦!庫巴!!」 的丹青出來吧?www -- 『Let's do the Odyssey』 Here we go Off the rails Don't you know it's time to raise our sails? It's freedom like you never knew Don't need bags Or a pass Say the word
翻譯社 I'll be there in a flash You could say my hat is off to you Oh we can zoom all the way to the moon From this great wide wacky world Jump with me Grab coins with me Oh yeah! It's time to jump up in the air Jump up翻譯社 don't be scared Jump up and your cares will soar away And if the dark clouds start to swirl Don't fear翻譯社 don't shed a tear 'cause I'll be your 1-UP girl So let's all jump up super high! High up in the sky! There's no power-up like dancing You know that you're my Super Star No one else can take me this far I'm flipping the Switch Get ready for this Oh, let's do the Odyssey Odyssey-- Yes, see! (X7), Odyssey, Odyssey! Spin the wheel Take a chance Every journey starts a new romance A new world's calling out to you Take a turn Off the path Find a new addition to the cast You know that any captain needs a crew Take in your stride as you move, side to side They're just different points of views Jump with me Grab coins with me Oh yeah! Come on and jump up in the air Jump without a care Jump up 'cause you know that I'll be there And if you find you're short on joy Don't break, just don't forget that You're still our 1-UP boy So go on, straighten up your cap Let your toes begin to tap This rhythm is a power mushroom Don't forget you're the super star No one else could make it this far Put a comb through that 'stache Now you've got panache Oh翻譯社 let's do the Odyssey! It's time to jump up in the air Jump up, don't be scared Jump up and your cares will soar away And if the dark clouds start to swirl Don't fear, don't shed a tear 'cause I'll be your 1-UP girl Now listen, all you boys and girls All around the world Don't be afraid to get up and move You know that we're all superstars We're the ones who made this far Put a smile on that face There's no time to waste, so Let's do the Odyssey! 『一同寫下我們的奧德賽』 入手下手吧 離開常軌 翻譯公司不知道是時辰揚高我們的船帆嗎? 這是你不曾知曉過的自由 不需要包包或通行證 只要說一聲 我就會連忙呈現 你會脫帽向我致敬 哦 我們可以縮短到月球的距離 從這個浩大廣漠的古怪世界 跟我一起跳 跟我一起拿硬幣 哦耶! 此刻是時刻跳起來 跳起來 別懼怕 跳起來 一切都置之度外 如果黑雲開始盤旋 不關鍵怕 不要流淚 我會是你的1-UP女孩 所以讓我們都跳高高! 高過那片天空! 猶如沒法抗拒的跳舞 翻譯公司知道你是我的超等明星 沒有人能把我帶到這麼遠 我正在翻轉開關 準備好大展身手 哦 寫下我們的奧德賽 奧德賽 - 是的 看吧! (X7) 奧德賽 奧德賽! 扭轉車輪 冒一次險 每次路程都起頭了一個新的浪漫 一個新的世界呼叫著你 轉一圈 沒有路線 找到一個新伙伴加進聲威 你知道每一個船長都需要船員 邁開你的程序 四周馳驅 他們各自有著不同的觀點 跟我跳一路跳 跟我一路拿硬幣 哦耶! 來吧 跳起來 無憂無慮的跳吧 跳起來 因為翻譯公司知道我會在那裡 若是翻譯公司發現你貧乏了點歡愉 不要中斷 不要忘掉 你還是我們的1-UP男孩 所以繼續 拉直你的帽子 翻譯公司的腳趾開始輕拍 這段節拍是一個超等蘑菇 不要忘掉你是超等明星 沒有其他人可以做到這一點 幫自己梳理打點一下 現在翻譯公司有了富麗的氣派 哦 寫下我們的奧德賽! 目前是時候跳起來 跳起來 別畏懼 跳起來 一切都置之度外 如果黑雲開始盤旋 不關鍵怕 不要流淚 我會是你的1-UP女孩 聽好了 所有的男孩和女孩 世界各地的人們 不關鍵怕起身步履 你知道我們都是超級明星 我們將決意自身的成就 在臉上露出笑臉 沒有時候揮霍 所以 一同寫下我們的奧德賽! https://youtu.be/wGQHQc_3ycE
Nintendo Switch 平台3D 動作遊戲《超等瑪利歐奧德賽》 將支援繁體中文,並於10 月27 日與全球同步上市

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1497447305.A.335.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()