隆迪語翻譯翻譯社

翻譯員 ? 還有這類職務喔 ?

小的感激不盡!
主管教派的事項翻譯給場內的外籍勞工
其他的應該都還好......大公司一定有先輩交
列位學長姐好~
大主管生氣罵外勞要我翻
據說有些外籍勞工會很不共同 事情做不好 場內主管會發飆 身為傳譯員的要做好兩方的溝通 並將雙方的情感安撫好
第一次踏入職場 感受這份工作會很硬
懵懂的我該朝誰人標的目的做準備?

有幾項建議
工作內容大致上是做工場主管與外籍勞工之間的溝通者
我是小公司的小主管,只是英文還可以兼翻譯
一啓齒:您婆阿!!!!不良那麼多(台語)
1.先跟仲介確認外勞是不是會"英文"...仲介每個月有跟外勞收伏務費卻很少"服務"
2.有的外勞會裝傻....這時候別發火,找仲介...因要罰薪須先跟仲介告知
3.因您會翻譯所之外勞有事(公私事)城市找您....私事建議讓仲介處置
請引以為鑑...
假如是傳產,要有台語翻譯成外語的心理準備

當天我就把那翻譯叫來罵一頓,跟他說翻譯公司可以走了.. 去找人事算一算
以前我的翻譯很天才

想請問場內傳譯員的學長姐可否給小弟我點建議和注意事項
小弟我即將在1/5就職工廠的傳譯員
近似講台語不輪轉中間還要穿插國語 , 聽的人真的感覺很無言...
平常我們也會暗裏學外文,然後看傳譯員有沒有亂搞
希望學長姐們能給我這個新手一些入門手冊和教戰手冊
或是以為自己很油條,想當橋樑
Zanbert Bond wrote:
Dr.Corgi wrote:
該準備的,除了平常對話以外,你應當多去找一下那行業的專業術語
請引以為鑑...

外勞懂不懂我不知道 翻譯社 聽主管在講的時候很想打斷他 : 你是在公三小
翻譯公司夠厲害的時候(公司內子脈多、雙方都信賴你時),再來想當個可以潤滑的橋樑


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5022792有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言