成績單翻譯推薦翻譯社這是我很喜好的短文翻譯社 翻譯來獻醜一下, 請版友們指教! 原文在此: http://www.pagebypagebooks.com/Charlotte_Perkins_Gilman/The_Yellow_Wallpaper /The_Yellow_Wallpaper_p1.html The Yellow Wallpaper 黃色壁紙 It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. 像約翰跟我這類再通俗不外的人居然會在炎天守著家傳宅第翻譯社 真是件可貴的事翻譯 A colonial mansion, a hereditary estate, I would say a haunted house, and reach the height of romantic felicity--but that would be asking too much of fate! 這間殖風氣格的宅第,或是該說那是家傳的莊園,我會乾脆說那是鬼屋,並且是間羅曼蒂 克的鬼屋--羅曼蒂克到要支出所有價值! Still I will proudly declare that there is something queer about it. 儘管如此,我仍是相當高傲地告訴翻譯公司他有什麼詭異的。 Else, why should it be let so cheaply? And why have stood so long untenanted? 還有,為何這個宅第這麼便宜? 又是因為什麼所以久無人居? John laughs at me翻譯社 of course, but one expects that in marriage. 約翰嘲笑著我的"愚蠢",當然這在婚姻裡最多見不外了。 John is practical in the extreme. He has no patience with faith翻譯社 an intense horror of superstition, and he scoffs openly at any talk of things not to be felt and seen and put down in figures. 約翰是極端現實的人。他沒耐心去探討所謂的信念,也極端討厭迷信; 並且他對於任何 他沒法感觸感染不克不及看見描畫不出形象的東西嗤之以鼻翻譯 John is a physician翻譯社 and PERHAPS--(I would not say it to a living soul, of course, but this is dead paper and a great relief to my mind)--PERHAPS that is one reason I do not get well faster. 約翰是個醫生,這也許(固然我不會跟他人說這個,不外我而今是寫在紙上發洩)或許這就 是讓我不舒服的地方。 You see he does not believe I am sick! 你看,他基本不認為我病了! And what can one do? 所以我該怎麼辦? If a physician of high standing, and one's own husband, assures friends and relatives that there is really nothing the matter with one but temporary nervous depression--a slight hysterical tendency--what is one to do? 如果你有個具有崇高地位的醫生,跟你的伴侶親戚們擔保一切都沒事,不外就是個短暫的 精力憂鬱症 -- 有點歇斯底里的傾向 -- 翻譯公司會怎麼做? My brother is also a physician, and also of high standing, and he says the same thing. 我的哥哥也是個具有崇高地位的醫生,他也說了一樣的話。 So I take phosphates or phosphites--whichever it is翻譯社 and tonics, and journeys翻譯社 and air, and exercise翻譯社 and am absolutely forbidden to "work" until I am well again. 所以我入手下手服用磷酸鹽(仍是亞磷酸鹽? 管他是什麼), 入手下手吃滋補藥品, 入手下手觀光,呼 吸新鮮空氣,做運動... 不外在我復原前他們絕對制止我起頭工作翻譯 Personally, I disagree with their ideas. 就我個人來說,我並不同意他們的設法主意翻譯 Personally, I believe that congenial work, with excitement and change, would do me good. But what is one to do? 就我小我來講,對我有益的是,能讓我興奮和改變的,我喜好的工作 。 然則我能怎麼辦? I did write for a while in spite of them; but it DOES exhaust me a good deal--having to be so sly about it翻譯社 or else meet with heavy opposition. 不管他們怎麼做,我照樣勉力寫了一會兒,不外這花了我好大的精神 -- 我必需更心機一 點,不然我會面對強烈的反對。 I sometimes fancy that my condition if I had less opposition and more society and stimulus--but John says the very worst thing I can do is to think about my condition, and I confess it always makes me feel bad. 有時候我會想像著: 若是我沒有遭受這麼多否決,而且我有更多社交的機會和更多激勵, 我還會是如許嗎? -- 不外約翰說那對我今朝的狀態來講再糟不過了,我也得承認這讓 我感覺很糟。 So I will let it alone and talk about the house. 所以,我跳過這個不談,先說說這個房子吧。 The most beautiful place! It is quite alone翻譯社 standing well back from the road, quite three miles from the village. It makes me think of English places that you read about, for there are hedges and walls and gates that lock翻譯社 and lots of separate little houses for the gardeners and people. 這是我到過最瑰麗的處所! 沒有左鄰右舍,離首要道路有點距離,最少離比來的村落有三 喱吧. 這讓我開始聯想到曾在書中聽聞到的英式莊園: 有著樹籬,圍牆和鎖住的大門, 附近還有許多供花匠和居民住的自力鬥室子。 There is a DELICIOUS garden! I never saw such a garden--large and shady, full of box-bordered paths, and lined with long grape-covered arbors with seats under them. 這花圃真是太有魅力了! 我曆來沒看過如許的花園 -- 泛博並且綠樹成蔭,四處都有黃楊 籬笆的巷子,還有葡萄藤纏繞著的涼亭。 There were greenhouses, too, but they are all broken now. 原本這裡也有一些花房,不過全都損壞了。 There was some legal trouble, I believe翻譯社 something about the heirs and coheirs; anyhow翻譯社 the place has been empty for years. 因為一些法律上的問題,我想是跟這房子的擔當人還是配合繼續人有關,這個處所已經有 幾年沒人住了。 That spoils my ghostliness, I am afraid翻譯社 but I don't care--there is something strange about the house--I can feel it. 我想這讓我心裡的鬼靈精有點掃性,不外我不介懷 -- 因為我能感覺到這房子有點怪僻翻譯 I even said so to John one moonlight evening, but he said what I felt was a DRAUGHT, and shut the window. 曾經在一個有月光的薄暮,我告知約翰我的感受,然則他說那是因為透風太大的關係,然 後關上了窗戶翻譯 I get unreasonably angry with John sometimes. I'm sure I never used to be so sensitive. I think it is due to this nervous condition. 我有時會沒來由地對約翰發脾性. 我很確定我之前從來沒這麼敏感. 我想這是因為我太緊 張了。 But John says if I feel so, I shall neglect proper self-control; so I take pains to control myself--before him, at least, and that makes me very tired. 可是約翰說如果我真的感受如此,那應當是我沒有好好控制我本身; 所以我想盡辦法試 著最少在他眼前節制我本身,這真的讓我感受很疲累。 I don't like our room a bit. I wanted one downstairs that opened on the piazza and had roses all over the window, and such pretty old-fashioned chintz hangings! but John would not hear of it. 我一點也不喜好不喜歡我們的睡房,一個不只用俊麗老式印花棉布裝潢著的房間, 並且位在樓下面對著廣場,如許打開窗戶就可以看到滿滿玫瑰 -- 不外約翰沒樂趣 知道。 He said there was only one window and not room for two beds, and no near room for him if he took another. 他說這裡只有一個窗戶,而且沒有任何房間能放下兩張床,他也找不到相鄰的房間翻譯 He is very careful and loving翻譯社 and hardly lets me stir without special direction. 他真的很仔細而且很疼我,幾近不會讓我失了方向。 I have a schedule prescription for each hour in the day; he takes all care from me, and so I feel basely ungrateful not to value it more. 他幫我放置好了每天的每一個小時,所以如果我欠好好珍惜我便感覺自己利令智昏。 "Your exercise depends on your strength, my dear翻譯社" said he, "and your food somewhat on your appetite; but air you can absorb all the time." So we took the nursery at the top of the house. 他說: "親愛的,能不克不及好好復健跟你的體力有關,翻譯公司的食品必須契合你的口胃,最主要 的是讓翻譯公司隨時有新穎的空氣可以呼吸". 所以我們把關照房放置在頂樓翻譯 It is a big翻譯社 airy room, the whole floor nearly, with windows that look all ways, and air and sunshine galore. It was nursery first and then playroom and gymnasium, I should judge; for the windows are barred for little children翻譯社 and there are rings and things in the walls. 那是個既大又通風的房間,整個樓層跟窗戶看起來都一樣,佈滿著空氣和燦爛的陽光。窗 戶被拴住用以保護小孩,並在牆壁上有吊環和別的東西。我判斷這原本是育兒房,然後改 裝為遊戲室和健身房。 The paint and paper look as if a boys' school had used it. It is stripped off--the paper--in great patches all around the head of my bed翻譯社 about as far as I can reach, and in a great place on the other side of the room low down. I never saw a worse paper in my life. 糟的粉刷和剝離的壁紙讓我懷孕處男人學校的錯覺,天花板的壁紙有一大片讓我伸手可 及補丁,就在我的床頭上方,而這張壁紙的在靠房間另一邊是整個垂下來的. 我從沒看過 這麼糟糕的壁紙。 One of those sprawling flamboyant patterns committing every artistic sin. 其中一個誇張華麗的圖案簡直就是在殘害藝術翻譯 It is dull enough to confuse the eye in following, pronounced enough to constantly irritate and provoke study, and when you follow the lame uncertain curves for a little distance they suddenly commit suicide--plunge off at outrageous angles, destroy themselves in unheard of contradictions. 這圖案無聊到讓你目炫繚亂,想表達的多到延續地刺激慫恿你的思慮,當你順著這畸形的 曲線走了一點距離會發現倏忽斷了 -- 一會兒改變到沒法理解的角度,毀壞本身聞所未 聞的矛盾。 The color is repelllent, almost revolting; a smouldering unclean yellow, strangely faded by the slow-turning sunlight. 色彩憎惡到幾乎令人做嘔翻譯社 那是因日曬而雕殘的,佈滿壓制感的不平均黃色。 It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in others. 帶有一點既煩悶而又刺目耀眼的橙色,還有噁心的硫磺色翻譯 No wonder the children hated it! I should hate it myself if I had to live in this room long. 不要說小孩會憎惡,如果我得長時間待在這房間我也會討厭。 There comes John翻譯社 and I must put this away,--he hates to have me write a word. 約翰來了, 我也必須停下來了,因為他討厭我亂寫一通。 We have been here two weeks翻譯社 and I haven't felt like writing before, since that first day. 我們已在這邊待了兩個禮拜,並且曆來到這裡的第一天起,我曆來沒這麼愛寫作。 I am sitting by the window now, up in this atrocious nursery, and there is nothing to hinder my writing as much as I please, save lack of strength. 我目下當今坐在窗邊,照舊在這個糟透了的看護室裡,這裡並沒有什麼能阻礙我的寫作翻譯社 目前 只是保存實力翻譯

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1372070884.A.37B.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    alexanih7yad8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()