原唱:玉置浩二
もうFriend きれいだよ Friend 同夥啊 已 真美呀 朋侪
つめたくなる 指(ゆび) 髪(かみ) 声(こえ)逐步冷卻的 手指 頭髮 聲音
刊行:1986
*****生字註解在補寫中*****言えないまま=言えないまま;おちてゆく=落ちて行く;つめたくなる=冷たく+なる;暮らしてきた=暮らして来るきた;消えてゆく=消えて行く;みつめても=見詰めても;できないから=出来ないから;さめて=覚めて;夢見る=夢見る;忘れない=忘れない;このままで=この儘で
朋侪
もうFriend 心(こころ)から Friend 朋友啊 已 打從心底 朋友
作曲:玉置浩二
このままで Friend やさしく 同夥啊 就如許一向下去 溫順地
第2698
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):karaTubeさん
いつまでも Friend 本日(きょう)から 朋友啊 永久 從今天起
玉置浩二 翻譯日文演歌─Friend─同夥
さよならだけ 言(い)えないまま 只是再會這句話 說不出口的模樣
みつめても Friend 悲(かな)しくなる伴侶啊 即使凝睇著 也會墮入哀痛的
Friend 朋侪啊
きみの影(かげ)の中(なか)に いま涙(なみだ)がおちてゆく在妳的身影中 如今淚水潸然落下
第一影片(玉置浩二演唱)供應者:aki65196519さん
もうFriend 心(こころ)から Friend 朋友啊 已經 打從心底 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯伴侶
Friend
想(おも)い出(で)には できないから 因為不能釀成回想 所以
ふたり暮(く)らしてきた 香(かお)りさえが消(き)えてゆく就連我倆一路生活過 翻譯氣息 也逐步消逝
作詞:松井五郎
翻譯:林技師
夢(ゆめ)がさめてもまだ 夢見(ゆめみ)るひと忘(わす)れない縱使夢醒照樣不忘夢裏的人
文章出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/501760366有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社